作者micius (好像能刻苦耐劳)
看板TW-language
标题Re: 从「奊」说起
时间Thu Jun 23 03:29:23 2005
※ 引述《micius (好像能刻苦耐劳)》之铭言:
: (参见http://140.111.1.40/yitib/frb/frb00613.htm,
: 先认识前面所提:「奊」这个有趣的字形,其音义联结与今日闽南语词可能存在的关系,
: 「奊」在此列有两台北国语读音,「ㄒㄧㄝˊ」,「ㄌㄧㄝˋ」。
: 「ㄒㄧㄝˊ」应该来自「胡结(户结)切」一系。
: 「奊」字的意义,是「头歪歪的倾斜着」,(其音义後来被「斜」吸收而通行於今。)
还有另外一个令我怀疑的部分:
我不确定现在白话文中说:「花 xieˋ了」(汉语拼音),
这个形容「花朵枯萎」的「xieˋ」,
是何时写成现在的「谢」字。
以脉络看来,也许有可能这里用的「xieˋ」,
其实与「胡结切(中古音)—头部歪垂倾斜」这个音义连结是同源的。
(「胡结切」声调属入声字,声母属「匣母」,为全浊音,
入声字中古声母为全浊音时,声调演变至官话系统,依条例有阳平和去声二可能。)
如果「花谢了」这样的书面资料,
不早出现於「谢」与「胡结切」语音演变後趋於互谐的时代,
也许下面这种情境可以建构:
「胡结切—头部歪垂倾斜」的音义连结仍然活在语言中,
并且在口语中用来意指「花凋萎了」。
(请想像一下花xieˋ的样子与前述「奊」的字义)。
当「胡结切」音变到与「谢」语音相谐的时代之後,
试图将此一语词文字化的人,已不熟悉「奊」这个僻字与此语词的连结,
而选用了音近似的「谢」来作为这语词的书写记号。
国语白话文中的「谢」,现在还用在如「谢幕」、「谢客」、「谢去」之类,
有着「结束、离别」等意涵的词汇里。
在古代若也是如此,
可能会对书写者选用何字写定「花xieˋ」造成一定的暗示。
(如花「开完了」,「离枝凋落」等意象。)
不过只要证明「花谢了」这样的用法,
在「谢」与「胡结切」语音相近的时代之前早已出现,
前面的情境假设可能就要推翻了。
拙者对此认识不深也并没有实地下功夫去找资料,
而「xieˋ」是否真的如这里所言,也并不重要,
不过对白话文中一些「写定已久的用字」,
或许是可以用此模型类推,提出质疑并蒐集资料求证。
聊以此思路提供版上达者一笑。
--
◎维生素C是水溶性,我们可以很快的吸收,也可以很快的将多余的当作垃圾排泄出去,
所以得到结论:你无限狂饮柳橙汁的时候有一部份时间是在浪费柳橙汁和浪费生命。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 221.169.208.112
※ 编辑: micius 来自: 218.162.166.207 (06/23 21:08)
1F:→ micius:自我批判:南唐李後主已有「林花谢了春红」之句。218.162.246.201 06/27