作者DCHC (纯爱基本教义派)
看板TW-language
标题Re: [问题] 台湾闽南文字的可行性
时间Tue May 31 05:36:51 2005
※ 引述《polyhedron (古韵)》之铭言:
: 看了大家的讨论﹐基本上就是这麽几类解决方案﹕
: 1. 全部汉字(比如现代白话文和粤语文)
: 2. 全部罗马字(比如各种拼音)
: 3. 汉字加罗马字
: 4. 全部新造字(我见过一种闽南语台风文﹐目前高丽半岛的文字也是这样)
: 5. 汉字加新造字(比如日文)
: 个人看法﹐
: 2.最容易﹐但实行起来麻烦也很大的﹐任何有大半汉语来源词汇的语言
: (或方言)全用拼音都会有极多同音字问题的。
: 当年共产党确实就想把汉语彻底拉丁化﹐结果没成﹐
: 留下了一套还不错的汉语拼音和比较丑的简化字(个人评价)。
: 汉语系统至少恢复到先秦才可能基本没有同音字问题(这个问题还要考证)。
: 在网上也能找到一些版本的带表义部分的汉字拉丁化方案﹐
: 但可读性。。。虽然一个个字母都认识﹐但怎麽看怎麽不想能拼在一起的。。。
: 3.既容易﹐可行性也好﹐可能有人觉得不好看。
: 4.其实要细分﹐是纯表音文字还是表音兼表意文字。
: 纯表音文字至少有2的全部麻烦。
: 表意文字就有发明的问题了
: 另外不论表音表意﹐还要另加上字库的问题。
: 对於东方文字来说﹐计算机时代发明一套公认标准的文字难度比较大﹐
: 不过如果能够实行﹐从长期看倒是优解之一。
: 另外﹐从闽南语的特徵来看﹐还是更接近其他汉语。
: 日文一个假名表整个一个音节﹐闽南话根本不可能。
: 高丽文字其实就是拼音﹐但组合得比较好看一些。
: 闽南话如果再加上声调﹐恐怕纯表音会更麻烦一些
: (台风文书写并不简单)
: 综合起来﹐就是说有造字和推行两方面的困难。
: 5. 综合3和4。避免同音字困扰﹐有造字和推行的困难。
: 1. 就是北京话和粤语白话文的道路。
: 北京话和广州话都离古代官话比较近。
: 北京话口语字基本用同音字替代﹐
: 粤语白话文除同音以外﹐另外发明了一些字。
: 粤语的自造字尽管是有标准的了﹐但目前来看推广效果并不理想。
: 想问一下大家﹐对於闽南话(我完全不会说)﹐
: 如果完全按同音标准不能解决问题﹐
: 再加上基本能一一对应的训读﹐
: 还有多少字不能用现有通用汉字字库中的字表示的﹖
这种看法和做法是错的。
中国字从甲骨文、小篆、至隶书定型,而日本人除了抄袭中国汉朝时期的隶书字,
另自创日本字以示区隔。
但日本人这种做法也是经过漫长时间仍未定型,
故大日本帝国官方公文书仍坚持使用官方汉字,
并未抛弃自汉朝以来长期借用的汉隶,
而今年小泉纯一郎也重申官方汉字的标准化与优先使用地位,
以阻止外来语继续入侵日本。
回来看中国文字这几千年来的使用与演变,
除了粤语这个声韵迥异於中国其他各地的方言因为历史因素而自创出方言专用文字,
闽南语虽从山越时期使用至今千年,仍以中国文字为中心,
并未自创出专用文字。
假设山越早期已有别於甲骨文之另一套文字系统,
则其文化中必然有相关文学着作可供後人考证。
但闽南语既无前述其他文字所构成之文学着作,
亦无与中国其他各地方言有明显差异,
纵使闽南族(这个名词会衍生出"闽北族")被确定为中国少数民族之一,
如果新教教会想以另创文字取代中国文字而成为闽南语的独立文字,
必然以印欧语系之拉丁字母为本,
否则必须另外创造出地球上前所未见的新文字。
而目前拉丁文所衍生出之英语、德语、义大利语、高卢语、荷兰语、西班牙语、
葡萄牙语等,早已占用所有能使用的文字符号。
所以新教教会只能从欧洲文字中选出较顺眼的文字来造出变体闽南字。
这是个大工程,而且任意造出不伦不类的文字,反而将摧毁闽南语。
XXXX
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.71.72.6
1F:推 sakaliba:我觉得您把文字和语言两件事搅在一团了 140.129.62.21 05/31
2F:推 dotZu:看不懂您第一段,日本字是指假名吗?假名已定型吧140.135.254.169 05/31
3F:→ dotZu:日本人现在用的汉字应该是明朝体,不是汉隶140.135.254.169 05/31
4F:推 inosen:第一段有很多错误认知。其他部分是文字语言搞混 220.139.93.244 05/31