作者inosen (小王子的冒险)
看板TW-language
标题Re: [闲聊] 夏天的代志
时间Mon May 30 18:31:56 2005
※ 引述《dotZu (良牙)》之铭言:
: 昨天在逛便利商店时听到广播里放了一首很有意思的歌
: 歌词内容是讲回忆小时母亲教他讲台语
: 很有意思的是副歌的部分
: 虽然说是教台语,不过实际上全部都是日语
: 我小时候是阿公阿嬷带大的
: 所以我对这种情形觉得特别熟悉
: 我从小就知道 gechaku (下着) 是内衣 nori 是海苔
下着(其实日文不是这个汉字)如果是内衣的意思,应该是念作したぎ shitagi,念成ge
chaku意思是:
都を出て地方のある地点に到着すること。
「ただ今下着と打ち通れば/浄瑠璃・ひらかな盛衰记」
至少现在是这麽念的。
我查到一个说法是说下着念作shitagi也念作gechaku
但没有解释是否是不同的意思。
没错,shitagi应当是日本原来的念法,叫做训读。
着这个字,如果是指穿衣服的话,应当是着る(ki-ru)
所以我才会认为应当是念shitagi比较合理。
通常着念KI,GI的用法,跟衣服服饰比较有关,如着物(ki-mono)
上着(uwa-gi)而您所说的读成chaku(音读)的用法,则是如到着(抵达)等。
附带一提,现在日本也用外来语underwear这个用词(アンダー-ウエア)。
--
To be or not to be.That's the question
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.139.72.42
1F:推 dotZu:我阿嬷是那样念的,辞典也有查到gechaku的音,所以140.135.254.169 05/30
2F:→ dotZu:……我也不知道XD 也许现代习惯念法和从前不同?140.135.254.169 05/30
※ 编辑: inosen 来自: 220.139.72.42 (05/30 18:50)
3F:推 dotZu:gechaku似乎是下着的汉语音读念法,shitagi是和语140.135.254.169 05/30
※ 编辑: inosen 来自: 220.139.72.42 (05/30 19:13)
※ 编辑: inosen 来自: 220.139.72.42 (05/30 19:33)