作者polyhedron (古韵)
看板TW-language
标题[问题] 台湾闽南文字的可行性
时间Wed May 25 05:30:41 2005
看了大家的讨论﹐基本上就是这麽几类解决方案﹕
1. 全部汉字(比如现代白话文和粤语文)
2. 全部罗马字(比如各种拼音)
3. 汉字加罗马字
4. 全部新造字(我见过一种闽南语台风文﹐目前高丽半岛的文字也是这样)
5. 汉字加新造字(比如日文)
个人看法﹐
2.最容易﹐但实行起来麻烦也很大的﹐任何有大半汉语来源词汇的语言
(或方言)全用拼音都会有极多同音字问题的。
当年共产党确实就想把汉语彻底拉丁化﹐结果没成﹐
留下了一套还不错的汉语拼音和比较丑的简化字(个人评价)。
汉语系统至少恢复到先秦才可能基本没有同音字问题(这个问题还要考证)。
在网上也能找到一些版本的带表义部分的汉字拉丁化方案﹐
但可读性。。。虽然一个个字母都认识﹐但怎麽看怎麽不想能拼在一起的。。。
3.既容易﹐可行性也好﹐可能有人觉得不好看。
4.其实要细分﹐是纯表音文字还是表音兼表意文字。
纯表音文字至少有2的全部麻烦。
表意文字就有发明的问题了
另外不论表音表意﹐还要另加上字库的问题。
对於东方文字来说﹐计算机时代发明一套公认标准的文字难度比较大﹐
不过如果能够实行﹐从长期看倒是优解之一。
另外﹐从闽南语的特徵来看﹐还是更接近其他汉语。
日文一个假名表整个一个音节﹐闽南话根本不可能。
高丽文字其实就是拼音﹐但组合得比较好看一些。
闽南话如果再加上声调﹐恐怕纯表音会更麻烦一些
(台风文书写并不简单)
综合起来﹐就是说有造字和推行两方面的困难。
5. 综合3和4。避免同音字困扰﹐有造字和推行的困难。
1. 就是北京话和粤语白话文的道路。
北京话和广州话都离古代官话比较近。
北京话口语字基本用同音字替代﹐
粤语白话文除同音以外﹐另外发明了一些字。
粤语的自造字尽管是有标准的了﹐但目前来看推广效果并不理想。
想问一下大家﹐对於闽南话(我完全不会说)﹐
如果完全按同音标准不能解决问题﹐
再加上基本能一一对应的训读﹐
还有多少字不能用现有通用汉字字库中的字表示的﹖
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 134.102.70.152
1F:推 zhutuoni:2. 一百多年前就有了,而且有很多出版品!220.135.146.125 05/25
2F:推 zhutuoni:只是没有普及教育而已,可参考前面的文章220.135.146.125 05/25
3F:推 ntttc:2.台湾府城教会报 140.111.134.36 05/25
4F:推 dotZu:类似韩文的文字被称为「谚文」的样子140.135.254.169 05/25