作者Alexis ( )
看板TW-language
标题[问题] holo之汉字
时间Wed May 18 18:27:56 2005
[公告]
提倡大家使用「台湾闽南语」、「福佬话」或「鹤佬话」
至於「河洛(ho5-lok8)话」完全与正确发音「hoh8-lo2」话不符
[问题]
以下是个人粗浅的认知(小的念理工),有错请指正:
「福佬」:是haka称holo族群的用词,带有些许蔑视意味,
其程度约略等同holo人称haka人为「客人仔」。
「鹤佬」:从音译而来,与字义无关。
「河洛」:古代中原人士南迁入闽,自称河洛人士,
同百越後裔融合形成holo族群,故自称河洛。
其缘由近似「客家」是由「汉家」而来,
都是由中原南迁所形成。
版主说「河洛(ho5-lok8)」与「hoh8-lo2」发音不符,
我本身看不懂以上的音标,但若以家父自称holo的发音(何乐)来看,
「河洛」两字发音取"淡水河"、"落大雨"(具同字根"洛")的音来念,
已经几乎等同holo(何乐)的发音,再加上两字同念,有时会发生转音的现象,
另外曾在BBS上看过一篇华人血缘分布表,山西血缘与福建、台湾相近,
也很符合古代河洛地区人士南迁入闽的历史,
基於以上理由,使得我会去相信「河洛」即是holo的原本汉字。
我的疑问是
「河洛」是穿凿附会的说法是根据什麽来反驳以上的理由?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.23.110
1F:推 dotZu:转音是有规律的,平声(ho5)不会变入声(hoh8)吧140.135.254.169 05/18