台视今晚播出的第十集(原版12集)有一个地方翻错了
就是润福被判斩首,养父去义禁俯跟他断绝关系
出门时在台阶上哭着说的部分
原版是:永福,都是我的错
永福,是我错了
永福……
台视全都翻成了“润福”
虽然只是一个字之差,但意思完全变味了
台版的感觉养父很舍不得润福被斩首似的
其实他是在向自己的亲生儿子忏悔
这样翻对後面的剧情的发展也有影响
原版的申汉平从此刻起就彻底的抛弃润福了
很冷酷,很自私,很没有人情味
甚至为了一箱钱把润福卖给了大行首
原作: qqyy
http://bb.ttv.com.tw/bb/viewtopic.asp?forum=312&topic=314128
我才想说好像有点不合逻辑
一上去讨论区就看到了 = ="
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 124.218.131.237
※ 编辑: zilzil 来自: 124.218.131.237 (04/14 22:27)
1F:推 linpaddy :难怪..我以为润福老爹是昧着良心好送儿子一路好走咧! 04/14 22:26
2F:→ linpaddy :打错....不是儿子.....有点错乱了...= = 04/14 22:27
3F:推 irraa :没错!我看那段也发现翻错了! 04/14 22:29
4F:推 smallgress :是的,翻错了~用听的就可听出来 永福润福发音差很多 04/14 22:38
5F:推 otto23 :他爸後来把他卖了~ 04/14 22:45
6F:推 lockinboy :当时朝鲜可以这样贩卖人口唷? 04/14 22:53
7F:推 rnw :惊~~是他爸把润福给卖了~不会吧!= = 04/14 22:53
8F:推 rnw :借转韩剧版 04/14 22:58
※ rnw:转录至看板 KoreaDrama 04/14 22:59