作者justinX (Justin)
看板TTU-AFL
标题[资讯] 拼错单字搞砸求职
时间Mon Sep 14 01:22:39 2009
http://www.nciku.com.tw/space/space.php?uid=1306&do=blog&id=2041
2009-09-11 21:45
Single spelling mistake can derail job application
【拼错单字搞砸求职】
Typing mistakes in a job application can kill a would-be employee’s chance
of landing a job as employers bet that a sloppy resume means the applicant
will do a sloppy job.
应徵工作的打字错误会扼杀求职者得到工作的机会,因为雇主认定一份草率随便的履历,
意味这名求职者的工作表现也同样草率随便。
A telephone survey of 100 senior Canadian executives showed that more than a
fifth of executives said a single typo on a resume or cover letter could cost
a potential employee a job, while 28 percent said two mistakes would kill
their chances.
一份针对100名资深加拿大企业主管的电话调查显示,逾5分之1的主管说,履历或自我推
荐信上的单个拼字错误,可能会让一名潜在员工付出得不到工作的代价,另有28%表示,
两个错误才会扼杀他们(求职者)的(得到工作)机会。
Common mistakes include: "Dear Sir or Madman", "I’m attacking my resume for
you to review", "Following is a grief overview of my skills" and "Have a keen
eye for derail.
常见错误包括:「亲爱的先生与疯人」,「我攻击我的履历供您过目」,「以下是针对我
的能力的一段哀伤的概述」,以及「对出轨具有敏锐眼光」。
新闻辞典
derail:动词,出轨;突然停止。
例句:What is the cause of the train derailment? (火车出轨原因是什麽?)
bet:动词,打赌。这里是指(如打赌般)有自信地宣称。
例句:I bet they’ll be back. (我敢说他们一定会回来。)
sloppy:形容词,草率随便。
文中所述之履历拼字正误表:
例一 误:Dear Sir or Mad
man(亲爱的先生与疯人)
正:Dear Sir or Mad
am(亲爱的先生或女士)
例二 误:I'm atta
cking my resume for you to review.
(我攻击我的履历供您过目)
正:I'm atta
ching my resume for you to review.
(我随信附上我的履历供您过目)
例三 误:Following is a
grief overview of my skills.
(以下是针对我的能力的一段哀伤的概述)
正:Following is a
brief overview of my skills.
(以下是针对我的能力的一段简短的概述)
例四 误:Have a keen eye for de
rail(对出轨具有敏锐眼光)
正:Have a keen eye for de
tail(对细节具有敏锐眼光)
--
╔╦╬╦╗★FRIENDS★JOEY.TRIBBIANI★═╩╬╣╩╝╠╣╬╦╔╗╩═╦ ╬═╦╩╗
╬ ╔═══╗╭═══╮╔═══╗╔═╗╔╗ 乔伊.崔比阿尼 ╬
╩ ╚═╗╔╝║ ╭╮║║ ═╣║ ╰╯║【n.】来自义大利家族的着名(?)演员╠
║ ╭═╝║ ║ ╰╯║║ ═╣╰═╮╭╯【a.】贪吃的;温暖的;单纯的 ╬
╣ ╰══╯ ╰═══╯╚═══╝ ╚╝ 【v.】How you doin(搭讪方式) ╣
╚═╩╝╬╦╣╠╬╣╚╩╝╦╟╫╢╫╓╖╫══╬╣╫╜╙╜╨╥╖╥╓╖阿皮ψ╩
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.25.4.139