作者dgas (double shot)
看板TOEIC
标题Re: [其他]请教一句从没看过的句型。
时间Thu Mar 13 20:51:02 2008
※ 引述《Butterf1y (Butterfly)》之铭言:
: 各位前辈好
: 我在语言工具书上看到的句子
: 真的吓死我了
: 因为从来没看过
: At the thief's trail,the video of him stealing the jewelry was the knockout
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: blow agaist him.
: 我知道如果是改成the vedio of his stealing jewelry 是国语语法逻辑翻英文的产物
: 但是,我还是不知道这个用法是怎麽转换来的,请大家帮我解惑,并且在帮我个句子。
: 谢谢大家
: 亲爱的版主,如果这文章有违反版规,请通知我,我会自d
of基本上大家都认为是"名词+of+名词" 代表A附属/包含...於B
(of为off的弱化 off有分离之意
一样东西从另一样东西分离出去 它本来是原物的一部份
因此of有附属/包含/关於(in relation to)等意味)
这边其实是一种习惯用法尤其在口语中 在该用he的地方用him
但是一般并不影响句子的理解
stealing the jewelry是修饰 目的是让表达更清楚 就算不提句子依旧成立
照你的说法推断 你可能是以下两个地方有想错
1.名词子句主词省略时为不改变意思 以所有格代替
That he calls my girlfriend everyday is too much for me.
-->省略主词会变成Calling my girlfriend everyday is too much for me.(x)
意思就改变了
所以会变成 His calling my girlfriend everyday is too much for me.
但是这边不是~~
2.如果是his stealing jewelry也不对
应该是stolen jewelry 意指"偷来的珠宝"
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 125.230.228.106
1F:推 Butterf1y:谢谢dgas,正如你所说,我想错的地方你帮我指导了。^^ 03/17 11:02