作者HLiNaKRbCsFr (清理那假濡色发)
看板StarCraft
标题Re: [SC2] 人族单位介绍 --- Viking
时间Tue Aug 7 22:24:42 2007
※ 引述《LibertyBell (May it be.....)》之铭言:
: http://www.starcraft2.com/features/terran/
: 维京比较短 XD
: ------
: 维京
: 制造区: 兵工厂(factory)
这里有点问题想跟大家讨论一下
factory 一般指的是
工厂 在星海争霸里你要说
战车工厂 也可以
Barrack 一般指的是
兵营
我之前不知道在哪篇文章的推文 有反驳过一个版友
他说Barrack是生产"兵"的"工厂" 所以他叫它是兵工厂
"冏......
总之这是有分别的
兵工厂 一般的名字是
arsenal 或
armory http://0rz.tw/e92RG
兵工厂 或者称做
军械库
是提供地面交通车辆 或 空中船只,装甲与武器的升级场所ꄊ
Armory(
http://www.battle.net/scc/popup/arm.htm)
Armory与fatory比较图:
http://www.battle.net/scc/terran/abuild.shtml
--------
至於SC2 人类科技图有出现一个 munition depot
http://limitedgaming.com/files/18/post-3-1186176827.jpg
翻成
军火库应该没问题吧
以上是我的意见 没错吧 有错请反驳._./
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.116.143.19
※ 编辑: HLiNaKRbCsFr 来自: 140.116.143.19 (08/07 22:25)
1F:推 AbsentSoul:弹药库比较好 08/07 22:44
2F:→ HLiNaKRbCsFr:ammunition depot 奇摩是翻成弹药库啦 08/07 22:50
3F:推 LibertyBell:我是觉得翻译没必要到每个字都对上(看我翻的文章就知) 08/07 22:53
4F:→ LibertyBell:重点是表达出他的意义.... 08/07 22:54
5F:推 HLiNaKRbCsFr:好吧 冏... 08/07 22:56
6F:→ LibertyBell:不知道有人有一代说明书吗.我有两套正版.可是书都消失 08/07 22:56
7F:→ LibertyBell:有明书翻起来会方便多..... 08/07 22:57
8F:→ HLiNaKRbCsFr:可能要问SilentSoul看看了 08/07 22:59
9F:推 promessa:翻译只要顺畅就可以,不用逐字翻。但专有名词还是要精确 08/07 22:59
10F:推 OceaNChr1s:妈的死黑心典藏版 只有一张纸(影印的科技术图表) 08/07 23:01
11F:→ LibertyBell:同意 promessa 所以要说明书.谁有啦.很多可字遵循过去 08/07 23:04
12F:→ LibertyBell:AbsentSoul 在火拼中 XD XD 星海说明书像故事书一样.. 08/07 23:10
13F:推 HLiNaKRbCsFr:XD Blizzard的暗黑破坏神2 说明书也是厚厚一本 08/07 23:43
14F:推 SilverRanger:说生兵是兵工厂的人是我Q_Q/ 那是口误啦-.- 08/07 23:51
15F:推 newgunden:那乾脆叫新训中心怎样? 08/08 01:10
16F:推 HaagenDazs:新训中心...我笑了 08/08 04:54
17F:推 SilentSoul:推3楼 08/08 08:25
18F:推 maikxz:新训中心这个好XD 08/08 09:51
19F:推 LibertyBell:暗黑说明书都是技能介绍...不算啦 XD 08/08 16:15