作者zoevivante ($俏鼻子小眼睛$)
看板Spain
标题Re: 八月要去智利~~西班牙文有哪边不依样?
时间Tue Jan 31 08:44:27 2006
※ 引述《cathy7455 (凯西)》之铭言:
: 八月要去智利
: 住在朋友家santiago~
: 智利的西班牙文跟正统的西班牙文有什麽不一样呢??
嗯...在中南美,尤其是墨西哥
搭公车,或是搭车,千万不要用coger,请用tomar
coger有另外的意思
coche,也被carro代替掉
还有什麽?tortilla吧!中南美的tortilla可不是西班牙的tortilla de patata
它只是只一片薄薄的玉米饼或麦饼
taco指的是有夹东西的玉米饼
patata不用,用papa
feria也不用,用另外一个我到现在还不知道怎麽拼的字...发音类似ㄉㄧㄤ ㄎㄧ
会移动的市集,可是到底怎麽拼?不知道....
de verdad?不用...用de veras
vale一说出口,人家就知道你不是在中南美学的西班牙文了
在中南美vale的意思,就是vale,并没有ok的意思
他们还真的用ok勒...
发音...我到觉得还好,吃音,也还好,很容易就习惯了
小心被抢...出门不要带钱包,钱大张小张分开放在口袋包包能不带就不带
搭计程车千千万万要小心,前几天才有法国使馆的人搭计程车被洗劫
我好像担心太多了.....人家法国人比较有钱,可能有穿金戴银...
根据我在巴西的朋友告诉我
他们那些土人,看到金子就想抢,看到钱那是一定抢的
但是戴白金就无所谓了~土人分不清楚白金跟银子
真是的...有巴西血统还说人家是土人....
※ 编辑: zoevivante 来自: 201.135.194.48 (02/01 00:01)
1F:推 mltsl:coger好像是做ㄞ\ 的意思 (注音文 抱歉...) 02/02 04:47
2F:推 momosean:做爱 做的事 04/26 11:08