Soft_Job 板


LINE

※ 引述《yhn0tgb60 (呦厚厚)》之铭言: : 我举例我最近有个看很久的东西 : http://www.cplusplus.com/reference/future/ : 我的翻译是, : 这个 Header 的功能, 允许非同步的方式, 去对特定的对象(供应者) 设定数值, : 这对象可能在不同的 thread. : 这些对象 (例如 promise,packaged_task,async ), : 会分享资料给 future object point, : 让 future object point 可以同步的取得 : (很多句没有翻译出来, 不过意思好像大概就这样) 原文: Header with facilities that allow asynchronous access to values set by specific providers, possibly in a different thread. Each of these providers (which are either promise or packaged_task objects, or calls to async) share access to a shared state with a future object: the point where the provider makes the shared state ready is synchronized with the point the future object accesses the shared state. ============================================================ 第一句话我会这样切 名词{Header with facilities} 子句{that allow asynchronous access to values 子句{set by specific providers}, 子句{possibly in a different thread.}} 我觉得这句看不懂是很正常的。它把口语上的赘词 (但却是文法上的 重要标记) 通通拿掉了;且,这种子句中的子句,也是口语很常见, 但正式写作时不应用的写法。 把整句还原後,应该是 ("<future>" is a) header with facilities that allow asynchronous access to values (which are) set by specific providers, (which are) possibly in a different thread. 是故,可解析为三个直述句 (a) "<future>" is a header with facilities that allow asynchronous access to values (b) which are set by specific providers (c) which are possibly in a different thread. 可译为 (a) "<future>" 是个标头档; 功用为 {让你能=允许} 非同步存取【某些数值】 (b) {which:前文所述之物=某些数值} 是由某特定的 providers 所设定 (c) {which:前文所述之物=provider} 有可能是在不同的执行绪. 整句重组回去: "<future>" 是个标头档; 功用为: 让你能非同步存取「可能身在另一 个执行绪的provider」所设定的数值 ============================================================ 第二句,我觉得他少了个 "at which" 或 "where" Each of these providers (which are either promise or packaged_task objects, or calls to async) share access to a shared state with a future object: the point where the provider makes the shared state ready is synchronized with the point (at which / where) the future object accesses the shared state. 易言之,这也是拿掉了个文法的标记;只能用语感+眼神来补足 XD 再解析之, 先从标点符号下手 (d.1) Each of these providers share access to a shared state with a future object: (d.2) (which are either promise or packaged_task objects, or calls to async) (e) the point where the provider makes the shared state ready is synchronized with the point at which the future object accesses the shared state. 再从动词下手解析 (d.1) (d.1) {Each of these providers} {share} {access to a shared state} {with a future object:} {这些 providers 中的每一个(都)} {共享} {存取 a shared state (的管道)} {与一个 future 物件} 换成中文的说法 {这些 providers 中的每一个(都)} {与一个 future 物件} {共享} {存取 a shared state (的管道)} 再从动词下手解析 (d.2) (d.2) {which} {are} {either promise or packaged_task objects, or calls to async} {前述某物=providers} {是} {promise, packaged_task objects, 或 calls to async 之一} 语意上,的确有「举例 providers 有可能为何物」的意思 再从动词下手解析 (e) (e) the point where the provider makes the shared state ready is synchronized with the point at which the future object accesses the shared state. 可得 (e) 名词{the point} 子句{where the provider makes the shared state ready} 动词{is synchronized} 与:{with} 名词{the point} 子句{at which the future object accesses the shared state.} 可得 {特定事件甲} ({描述事件甲的子句}) {是} {(被)同步} {与} {特定事件乙} ({描述事件乙的子句}) 基本上,他想说的就是 * {特定事件甲} 与 {特定事件乙} 是 (有被某事物) 同步的。 而所谓「某事物」,就是前面那句所说的 {这些 providers 中的每一个(都)} {与一个 future 物件} {共享} {存取 a shared state (的管道)} 用中文来说,我的解读是 这些 providers 都与某个 future 物件共享存取 a shared state 的管道。易言之: 以下这两个事件是有被同步的: (1) the provider makes the shared state ready (2) the future object accesses the shared state 配合前句所提到的「future 物件有可能在不同的执行绪」,若读的人 是有处理过 multi-threading 的各种 *美妙问题* 的工程师,应该多 少能联想到这个 <future> 想解决的问题 :D : 有时候我在想, 我英文看不懂, 只是因为英文能力不足? : 还是太早投降? : 或者是我看的文章描述的太复杂??? 不够白话??? 就这个例子而言,应该是因为该原文已经不是一般非英文母语人士学 到的英文了。 要看懂这类写作风格,需要强大的脑补力 :D 有点像是反组译执行档 ;原文拿掉了许多文法标记,是故,值得练习的方向,是从已知文法 句型中,找出重新注入这些文法标记的规则,然後才能有效解析句型 这也是我认为值得讨论的地方: 如何找出战术目标,有系统化的练习 --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 70.181.102.71
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Soft_Job/M.1454279824.A.8F3.html 至於战略面,有些人觉得「打好底子,以精通说听读写为目标,以进 军国际市场」,有些人觉得「东西作出来、问题解决就好,语言能力 不是我的目标」;我觉得都没问题,自己觉得好就好。 但战术面的东西,例如不同文体的解析方式,特殊的攻略方式,我觉 得是可以多交流、开源分享的知识。甚至可以整理出 *真正的* 常用 字、文法,而不是漫无目的的拿着 TOFEL, GRE 之类的教材去硬食。 易言之,比起「多练习」,我觉得在战术面应该可以作得更有效率。 ※ 编辑: AmosYang (70.181.102.71), 02/01/2016 06:46:21 有时间的话,我来看看能不能应用 https://wordnet.princeton.edu/ 这类的东西;看能否把这些解析英文的技巧、教学给(半)自动化… ※ 编辑: AmosYang (70.181.102.71), 02/01/2016 06:51:57
1F:推 gn01838335: 谢谢 02/01 09:14
2F:推 yhn0tgb60: 感谢 02/01 09:49
3F:推 godspeedlee: 讲得很有道理! 02/01 09:52
4F:推 SMNOONMS: 好详细。感谢 02/01 10:03
5F:推 zerofinal: 推!! 02/01 11:00
6F:推 allqooxx: 推 很详细 02/01 12:41
7F:推 fgh81113: 实用QQ 02/01 13:00
8F:推 neo5277: 推推 02/01 13:54
软体业与英文能力是分不开的;其实,每周若有人能提出个一、两题 这种三、四行的短文,并附上自己的解析过程;若有不懂、卡住之处 ,其他懂英文的人可以指点;长期累积下来将是很可观的。有什麽学 习心得、好的学习资源,也可开源分享之。 易言之,你得先帮你自己,我才能帮你 :D ※ 编辑: AmosYang (70.181.102.71), 02/01/2016 14:02:42
9F:推 bowin: 推,感谢分享! 02/01 14:09
10F:推 vi000246: 每个单字都看得懂 合在一起就看不懂了 02/01 15:22
怎麽个不懂法?例如,像 * {主词} {动词} {受词} * {主词} {be动词} {补语} 这样的句子看得懂乎?如果看得懂的话,那原文第一句也只是三句直 述句。
11F:推 godtnmai: 推详细分析 02/01 15:23
※ 编辑: AmosYang (70.181.102.71), 02/01/2016 15:34:20
12F:推 yhn0tgb60: 我觉得有一个重点是耐心, 虽然基础文法都懂, 02/01 15:45
13F:→ yhn0tgb60: 但当一个句子混入了多个文法, 又加了很多不认识的单字, 02/01 15:45
14F:→ yhn0tgb60: 很快就想投降了..... 02/01 15:45
15F:→ yhn0tgb60: 所以也许耐下心 把句子的每个文法都拆解开来看 02/01 15:46
16F:→ yhn0tgb60: 才是正解 02/01 15:47
能理解这个感觉。 我有想过,把我的脸书头像换成 http://reactionimage.org/img/gallery/2096742336.jpg
然後进行A/B测试,看能否说服 50% 的 target audience ※ 编辑: AmosYang (70.181.102.71), 02/01/2016 16:13:21
17F:→ TobyH4cker: 什麽意思 我要你现在去读书 02/01 19:09
这是洋乡民大本营之一, 9gag.com, 某洋乡民创出来的图,其特色为 由上往下卷动画面,看不完的恶搞图;通常,台湾这边各家翻译西方 的恶搞图,就多来自於 9gag.com, 4chan.org, funnyjunk.com ============================================================ "I want you." 直译为「我要你」,特意放大了字型强调语气 如果是山姆大叔说「我要你」,他是说「我要你,加入美军」 https://en.wikipedia.org/wiki/Uncle_Sam#/media/File:Unclesamwantyou.jpg
在伴侣之间,说 "I want you." 则是调情手法,此处的 want, 解 作 desire ,渴望、慾望 如果是 Emma Watson 说「我要你」,则是许多它它的人生梦想;当 你在 9gag.com 上看到这张图,会是由上往下卷动画面,易言之,就 像是这样 我要你 … (不要再上 9gag.com 科科的傻笑、浪费时间) 去念书!
18F:推 DeathWatch: 旋元佑文法 看一看会有帮助 02/01 21:53
感谢指点 orz
19F:推 hsu761001: 试看看 GRE/GMAT难句阅读 杨鹏着 02/01 23:42
感谢指点 orz
20F:→ hsu761001: 它里面的训练方式练好 可以让你有用中文的感觉 02/01 23:43
21F:→ hsu761001: 但文法还是要练练 否则会写出奇怪句子 02/01 23:45
22F:→ hsu761001: 因为最近在念GRE 所以推荐这书(有些微错~但可以接受:D) 02/01 23:47
23F:→ vn509942: 感谢推荐 02/02 11:05
※ 编辑: AmosYang (70.181.102.71), 02/02/2016 12:50:05 ※ 编辑: AmosYang (70.181.102.71), 02/02/2016 13:01:55
24F:→ DeathWatch: 其实我不是留给你看的XD Amos大应该有一定程度 02/02 22:58
只要是分享有用资讯的,都是值得感谢的 :D 从 google 找到了 http://www.sense-english.com/ , 虽然从网路 上看不出该教学内容品质,但可以看出来,他对「学习方法论」的见 解,是值得一读的 ※ 编辑: AmosYang (70.181.102.71), 02/03/2016 16:41:22
25F:→ profiles: 真不知道各位在学校都在作些事 ,要作这一行 ,阅读英 02/07 22:02
26F:→ profiles: 文文件,是很基本该会的 02/07 22:02
27F:→ tinlans: 114 开给硕班的英文课会教这些句子怎麽读,学到不少 02/11 21:11
28F:→ tinlans: 特别是子句分割的位置和省略的字 02/11 21:12







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:BabyMother站内搜寻

TOP