作者Atar (樱影)
看板SlamDunk
标题Re: [问题] 各版的翻译
时间Fri Jun 17 11:19:02 2005
说到翻译...
大家看完全版到现在,是否认为跟大烂翻译差很多Q.Q...
有些感觉还没有大烂通顺...
-
以晴子跟彩子辩论提及的KA贾霸的例子
大烂好像是翻成"低年级打败高年级"
完全版却翻成"高中时候..."
结果举的例子全都是贾霸大一时代带一年级打败UCLA的正规军
然後..那段例子後面,大烂是"活生生的传说",完全版却翻成"NBA之神"
呃..怎样感觉都觉得完全版的反而比较奇怪
-
另外...大烂翻译盖火锅,完全版翻成"苍蝇拍"
感觉真的好奇怪(抖)
--
爱する女性を不幸にする危险な魅力の男性
幸せの隐に悲しみが
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 210.58.83.191
1F:推 KiKen:其实完全版翻译没有很好 140.137.7.67 06/17
2F:推 peytsern:研究的必要变成....要注意orz 220.140.202.5 06/17
3F:推 haxioujin:目前总比大然还要好...140.118.238.156 06/17
4F:推 Lioulien:樱木的台词,大然:马的咧!FuXk! 尖端:喵的咧!! 61.219.84.25 06/17
5F:推 KiKen:一样都是烂的很烂~如果可以自由搭配就好了~ 140.137.7.67 06/17
6F:推 senru:自由搭配加一...140.117.183.114 06/17
7F:推 wnick:外挂字幕????XD 218.170.107.15 06/17