作者GeraldLiu (wolver)
看板Sangokumusou
标题[三国] 中文翻译的问题
时间Mon Mar 16 04:34:05 2015
三国无双我只玩过四代帝王传而已。
最近是有点想找五代来玩玩看。
刚刚看了五代中文版的影片,每次杀死敌将後写的是「敌将已是我的手下败将」,
这段文字老实说实在很没fu。
记得日文版的杀死敌将後说的是「敌将讨取」,虽是日文发音其实也和中文差不多,
且光是看文字的话,「敌将讨取」也整个气势满满。
还有拿下剧点时,中文翻成什麽我忘了,但是感觉也是鸟鸟的。
因此看了影片後想,如果要买的话还是买日文版的就好。不然玩的时候「敌将已是我的手下
败将」这段文字一直出现,看了一定会兴趣大减。
不知道中文该怎麽翻才能和「敌将讨取」这样气势满满呢?
我自己想了半天也想不出来一个好的。
「敌将溃逃」
好像也不怎麽样!
ps:因为中文翻的太鸟,十分钟的影片我只看到一半就看不下去了。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 210.64.211.104
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Sangokumusou/M.1426451648.A.97B.html
1F:推 ieyfung: 俺~赢~啦~ 03/16 05:38
2F:推 csnick2001: 敌羞~吾去脱她衣!! 03/16 08:30
3F:推 eric8311: 敌将被我讨伐了/讨死了? 03/16 10:18
4F:→ allengood: 敌将歼灭/大破敌将/直取敌首/敌将败降/杀败敌将 03/16 11:37
5F:推 rugalex: 虽然翻的不好 但是至少他也满足了一些玩家的需求就是XD 03/16 11:52
6F:推 Swashbuckler: 俺~硬~啦~ 03/16 12:43
7F:→ YomiIsayama: 打倒敌将了! 03/16 17:55
8F:→ YomiIsayama: "我打倒敌将了优<3","俺斩了敌将!","敌将...斩..." 03/16 17:56
9F:→ YomiIsayama: "...打倒..." 03/16 17:56
10F:→ YomiIsayama: "敌将臣服於妾身脚下了!" 03/16 17:58
12F:→ GeraldLiu: 看了ps2的影片,觉的安淫了和敌将败矣都比敌将已是我的 03/16 21:24
13F:→ GeraldLiu: 手下败将好一点。 03/16 21:25
14F:推 spfy: 我是觉得还好... 03/16 22:00
15F:推 seansoar: 上面那影片看完脑中只剩下"俺赢啦!!" 03/16 22:19
16F:推 romand: 中文就没讨取这用法啊 03/17 21:51
17F:推 S890127: 我玩7代 翻译很好啊 有配合每个角色性格调整遣辞用句 03/17 23:56
18F:推 DoraShort: 7代翻译已经很棒了..连小兵冷笑话都想办法翻成中文 03/17 23:59
19F:推 a790726: 觉得你说的也还好而已…… 03/19 00:37
20F:嘘 SGBA: ........... 05/21 11:40