作者PlayJan (咪)
看板SakuraWars
标题奇蹟之钟
时间Sun Dec 21 00:45:25 2003
本文转自巴哈姆特ryoh之手
词: 广井王子 / 曲: 田中公平
歌: 横山智佐 ほか(帝国华击团)
1)
うまやの
<合唱> "むかしぺツレヘムの 马宿に
う
生まれしイエスさまは
きせき かね な
奇迹の 钟を 鸣らしたもうた"
だれ こうさでん た
<すみれ> 谁もいない 交差点 に立つ
あいた こなゆき ま
あなたとわたしの间に 粉雪が 舞う
ねが こと
<红兰> 愿い 事がひとつだけあるの
きょう とくべつ ひ ゆめ くた
今日 は特别な 日だからすこし梦を 下さい
だれ まちかと い
<マリア> 谁もいない街角 を行く
て と なに い
あなたはわたしの手を取り何も 言わない
ねが こと あたた ことば
<さくら> 愿い 事は 暖かい 言叶
きょう とくべつ ひ きせき お
今日 は特别な 日だからきっと奇迹 が起こる
だれ すこ だれ お
<アイリス> 谁もが ほんの少し 谁かを思うとき
きせき かな な
奇迹の 钟が 鸣るのだろう
だれ すこ だれ お
<レニ> 谁もが ほんの少し 谁かを思うとき
あい ともしび
爱の 灯火 ともるだろう
きょう とくべつ ひ あい ひ
<合唱> 今日は 特别な 日 爱があふれそうな日
きせき お
<红兰> きっとわたしに奇迹が 起こります
きょう とくべつ ひ あい かね な ひ
<合唱> 今日は 特别な 日 爱の 钟が 鸣る日
あなたとふたりのラプストーリー
2)
だれ きょうかい
<织姬> 谁もいない教会 のまえ
かた た み
あなたはわたしの肩 抱き 见つめてくれた
ねが こと
<アイリス> 愿い 事は×××××です
きょう とくべつ ひ きせき お
今日は特别な日だからきっと奇迹が起こる
だれ きせき しん
<红兰> 谁もが ほんの少し 奇迹を 信じよう
ことば き
やさしい言叶 闻けるだるう
だれ すこ きせき しん
<カンナ> 谁もが ほんの少し 奇迹を 信じよう
あい きずな み
爱の 绊が 见えるだろう
きょう とくべつ ひ あい ひ
<合唱> 今日は 特别な 日 爱があふれそうな日
きせき お
<すみれ> きっとわたしに奇迹が 起こります
きょう とくべつ ひ あい かね な ひ
<合唱> 今日は 特别な 日 爱の 钟が 鸣る日
あなたとふたりのラプストーリー
<合唱> ラララララ
ラララララ
きょう とくべつ ひ あい ひ
<合唱> 今日は 特别な 日 爱があふれそうな日
きせき お
<さくら> きっとわたしに奇迹が 起こります
きょう とくべつ ひ あい かね な ひ
<合唱> 今日は 特别な 日 爱の 钟が 鸣る日
あなたとふたりのラプストーリー
<中译>
奇蹟之钟
词: 广井王子 / 曲: 田中公平
歌: 横山智佐 ほか(帝国华击团)
中译 & 音标: Ryo(ryoh)
特别感谢:
bluewater (泽村くん) -> 日打
MHMAC (沙琴寿壹号) -> 翻译上的意见提供
1)
"从前在伯利恒的马厩中
刚降生的耶稣
乍响奇蹟之钟'
没有任何人伫立在这交叉路口
在你我之间细雪纷飞着
我的心愿是仅仅在只有这麽一次的
今天是特别的日子 因此请给我一点点的梦想
没有任何人走到这个街角
你握着我的手 什麽话也没说
我的心愿是温暖的言语
今天是特别的日子 所以奇蹟一定会发生
不论是谁 稍微有一点 在思念谁的时候
奇蹟之钟 就敲响了吧不论是谁 稍微有一点 在思念谁的时候
爱的灯火 就点燃了吧
今天是个特别的日子 是个充满爱的日子
在我身上一定会有奇蹟发生
今天是个特别的日子 敲响爱之钟的日子
和你一起 开始两人之间的love story
2)
没有任何人在教堂之前
你环抱着我的肩 凝视着我
我的心愿是×××××
今天是特别的日子 所以奇蹟一定会发生
不论是谁 稍微有一点 相信奇蹟的话
温柔的言语 就能听到了吧
不论是谁 稍微有一点 相信奇蹟的话
爱的羁绊 就看得到了吧
今天是个特别的日子 是个充满爱的日子
在我身上一定会有奇蹟发生
今天是个特别的日子 敲响爱之钟的日子
和你一起 开始两人之间的love story
啦啦啦...
啦啦啦...
今天是个特别的日子 是个充满爱的日子
在我身上一定会有奇蹟发生
今天是个特别的日子 敲响爱之钟的日子
和你一起 开始两人之间的love story
後记:
1.サクラ大战<2>行至第九话, 公演的同名舞台剧与在教堂前与
喜欢的女主角相处的这一段剧情, 可真让人沉醉在圣诞节的
欢乐气氛丫...
2.这首歌由耶稣的降生开始...到处充满所谓的"奇蹟", 不过总
像跟恋爱有关, 大神...你可真是好运丫...
3.把这张听了十几次...终於比较确认这首歌哪个部分是谁唱的
...个人最喜欢さくら. レニ(声音很有韧性)与かえて(很成熟
妩媚)的歌声了, すみれ与织姬的歌声高音部份(すみれ比较亮)
有点像...カンナ的歌声也不错...
4.做这些翻译是因要练习日文与喜爱这个作品...所以翻译以意
译为先...若翻的不流畅, 还请指教...
本文转自巴哈姆特ryoh之手
--
■■■ ■ ∵ ★ ∴ ■■■ ∵ ★
■ ■ ■ ■■ ■ ■ ■ ■■ ■ ■★
■■■ ■ ■ ■ ■■ ■ ■ ■ ■ ■■■
■ ∵ ■ ■■■ ■ ■■ ■■■■ ■
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~■~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 163.21.235.14
※ 编辑: PlayJan 来自: 163.21.235.14 (12/21 00:46)