作者chileno (月月)
看板ST-English
标题Re: [访问] chileno大
时间Fri Nov 2 21:47:37 2007
※ 引述《HIbaby (燃烧吧! 嗨~北鼻!)》之铭言:
: 想请教一下chileno大
: 不知道您如何培养你的写作能力
: 不知道有没有心路历程可以分享?
: 另外, 在你看过的文章中, 对於台湾人容易犯错的是哪些部份?
: 还有, 如果您在写作的时候, 会用到哪些工具呢?
吓到了...我没有那麽大XD
我从高中起就对英文有兴趣,大学念的虽然不是英语相关科系,
但还是修了英文辅系,研究所就直接念翻译了。
这个过程中,有一半是天生的兴趣使然,
看多、听多,就自然熟悉而已。
其实我到现在也还是免不了常犯错^^"
台湾人容易犯错的部分...这可以写一篇论文了。
不过简单的来说,英文有而中文没有的东西,就是容易犯错的部分。
所以常看到的就是句子一致性的问题、单复数跟冠词、
动词时态的问题,以及关系代名词的问题。
写英文句子真的不能用中文去理解。前几天才在想,
如果有个美国人,用英文的思维去学中文,
想表达英文里的 of great convenience这样的片语,
一查字典,great是「大」,convenience是「便」,
说不定就会闹出笑话来。我们在写英文句子也是如此。
工具的部分,倒是可以分享的。
我通常用两套电子辞典,一套是Collins Cobuild 2006,
一套是网路上可以免费下载的CDic,
我多半用CDic查中文可能对应的英文,然後用Cobuild确认。
有时查出来的英文都不对,就要靠另外两本:
我目前是用The Little Oxford Thesaurus以及
朗文的实用英语词语搭配字典。
用这两本锁定一群字,再靠英英字典决定该用哪一个。
有时偷懒,就用网路上的 www.thesaurus.com
以及香港的林语堂汉英辞典网站。
另外,懂得用google跟wikipedia的话,真的可以查到非常多的东西。
简单分享,大家参考看看罗 ^^
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 125.224.58.70
1F:推 polor:推 大 便.... 11/02 22:40
2F:推 bkidd:那C大可以兼职改做paper的editing工作吗?超强! 11/02 23:20
3F:推 diroo:推 11/03 02:39