作者TACH1BANA (西曹令史济阴狼刃)
看板SAN
标题Re: [讨论] 吴简文书学-以对中仓十二月出米简4012组复原为例
时间Wed Aug 10 03:06:27 2016
先简单回覆部分内容。(追加,後来想到应该说明:在下对於吴简研究
目前成果的兴趣来自两个方面,一种是做为传统文献研究者从历史这个
方向的兴趣,另一种是做为三国爱好者朝向衍生艺文创作方向的兴趣,
由於这两种兴趣夹杂所以与兄的讨论可能会带给同好们「鸡同鸭讲」的
错觉,一边认真谈历史、一边在谈创作。不过,汇整、简述吴简研究的
新成果,无论对於传世史籍研究者,或者是对於创作者、爱好者,其实
同样都会是有帮助的上手材料。更感谢兄已经对於这两方面的结合做出
很棒的示范!)
※ 引述《asdf95 (K神我们巴西见)》之铭言:
: 这段是说明过去中国学者视简牍为传世史学的附庸
: 举高敏先生此话是说明老一辈中国学者的看法
: 造成您的误解很抱歉,此段行文我可能还要再改改
了解了!在下觉得也不用大改,只要在引用高敏先生文字後添上「即可
反映中、日学界对於简牍的价值观差异」之类说明便可。
: [中略]
: http://goo.gl/EJNHVO 央视国宝档案-长沙走马楼吴简
: 中国还是有力图推广,也讲了一则许迪盗米案,
: 但内容还是过硬,如非有兴趣我想很难看下去
非常感谢提供资讯!我想馆内反覆播映的就是用国宝档案这集从10:32
到12:04之间这段3D动画,再加以少量後制(例如加上「劝农掾区光」
字样,甚至重新配音)。
感谢藉此资讯又找到另一则影片
http://goo.gl/CVKU6u
不过太想与既有文史材料作结合,在下认为较有问题,反而不如前一则
影片值得参考。
: 至於小说或影视作品,我想不容易,我知道中国有人再写居延汉简的故事,
: 但那属於小众,如果政府不出力,以现在中国的投资环境,要财团投入此块很难
在下回头看自己先前的回覆文字觉得写的也有问题,纯粹只用吴简或者
汉简编故事恐怕不容易,以于振波教授两本专着为例,除了汉晋之间的
「私学」以外,在下先前几乎想不到其他篇章能如何与既有史书结合;
而如果不与知名人、事结合,不仅市场确实小众冷门,况且恐怕作者都
写得不起劲。在小说、影视作品方面简牍还是比较可能担任传世文献的
补充,只是提供比传世文献更丰富的基层素材,就像马伯庸都可以杜撰
人物职称了,将「乾锻佐」等名词的适用度大胆拓展到长沙临湘以外的
更广时、地,在创作上并无不可而且就更有时代感,还可以藉由小说、
影视作品推广(我们知道数十年来的小说、影视作品已经推广太多对於
古代想像的习惯了,近年流行的则像是大声「诺」来「诺」去的戏),
另外人名简也提供大量道地的汉末三国流行人名,尤其是庶民人名。
应该说并不限於「只写」简牍里的故事,却可以将「只有简牍里提过的
人事物」添入大时代的创作中。至於财团投资,在下的想法则是将小说
与影视作品分开来看,个人是不容易制播影视作品(MAD式的伪预告片
涉及版权终非坦途),不过文字创作则不一定要公私部门挹注;举一个
反例,像《风起陇西》被高希希看上(不幸)准备大规模改编成电视剧
以前十年,马伯庸已经将它的原着小说写成(甚至也出版)。先前在下
所述的现况在於,我们(或大众)根本不知道吴简提供了些什麽素材,
不要说缺乏通俗读物(其实或许也没什麽介绍汉简的通俗读物?是在下
先前讲法就有误),即使对於传世文献的研究者来说吴简也是并不容易
上手的材料,光是于教授两本繁体的专着已经不太好读,更不可能指望
作家先自行经过一番论证过程才取得创作素材。简言之,除了人名库、
地名库以外,新材料吴简其实可能提供以往所缺乏的基层名词库,当然
前提是透过对於现有研究深入浅出的去取与转述。
: 译文跟释文是同义,我只是打错字忘了改,造成困扰很抱歉,下次会一并更改
在下理解的「释文」比较属於辨识与解释,但未必包含「译」(翻译为
现代语文),就好比许多古籍的「注释」本(有注释,无译文)不等於
「注译」本(有注释,有译文),因此好奇简牍材料有哪些译本(白话
文或语体文)。当然也许这种认知有误需要赐教。
: [後略]
--
不行不能知。惟行而後乃能知其知之真伪与是非也。
──《初传》p.447
--
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/SAN/M.1470769589.A.CB0.html
※ 编辑: TACH1BANA (140.112.77.188), 08/11/2016 01:22:40