作者nh2238 (狂奔吧!!龙马,飞跃的武士)
看板Russian
时间Tue Oct 4 01:22:27 2011
想请问一个单字
在翻译课文的时候 里面有一句 Я был очень занят.
занят查网路字典後知道是"忙碌的"的意思
原型是 занятый
可是我又去翻了纸本的字典(外研社版)
发现里面只有занятой 意思也是"忙碌的"
而字典里却找不到занятый
想请问这样是两个都可以通用的意思吗?
不好意思我只是小小初学者 m(__)m
先谢谢各位强者了
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.193.121
※ 编辑: nh2238 来自: 140.112.193.121 (10/04 01:22)
1F:推 azei:一个是长尾形容词,一个是短尾形容词,两个都是忙碌的意思。 10/04 02:16
2F:推 azei:但是会有使用上的差别!原po有兴趣继续学的话可以看我推荐的 10/04 02:17
3F:推 azei:语法书,可能会解决到你以後也会遇到的问题。XD 10/04 02:17
4F:推 azei:我发现我好像没有解释到你的问题= = 10/04 02:21
5F:→ lockall:这个问题看语法书不如查一查俄俄字典,就会比较了解。 10/04 13:18
6F:→ lockall:занятый是口语(разг.)用法,俄俄字典解释如下 10/04 13:22
7F:→ lockall:Лишенный досуга, свободного в 10/04 13:22
8F:→ lockall:времени вследствие множества 10/04 13:23
9F:→ lockall:дел, работы. (上上一行最後没有B,抱歉) 10/04 13:24
10F:→ lockall:занятый意思有有包含занятой,但函义更 10/04 13:25
11F:→ lockall:广,你可以说电话线在忙,你可以说城市繁忙,房子住满人 10/04 13:26
12F:→ lockall:,或是人很忙。 10/04 13:27
14F:→ xoka:谢谢azei 10/04 23:21
15F:推 y331752001:这个网站好棒~~谢谢板大! 10/05 00:00
16F:推 azei:等我有空再把几个网站丢上来给大家:) 10/05 01:53
17F:推 azei:这个是我目前觉得非常好用的一个网站!!!!!! 10/05 01:54
18F:→ nh2238:谢谢!! 10/07 00:08
19F:推 vasia:短尾形容词可以当谓语 11/02 05:28