作者BadNews (有耳朵的嘿嘿)
看板RomanceGame
标题遥久和歌中译篇
时间Mon May 28 18:46:42 2001
这是遥久每章回开始的和歌中译,是BN自己翻的,所以若有错译还望指正,谢谢大家^ ^
第一章
春ののに わかなつまむと こし物を ちりかふ花に みちはまどひぬ
於春之野摘取若菜,却被落樱迷了归途。
第二章-第五章
(青龙)霞立つ 春の山べは とおけれど 吹きくる风は 花のかぞする
春岚霞山虽远,不减薰风阵阵。
(朱雀)みわたせば 柳樱を こきまぜて 宫こぞ春の 锦なりける
举目所及尽是樱柳交织,京都正是一片繁春似锦。
(白虎)さくら花 春くははれる 年だにも 人の心に あかれやはせぬ
樱花啊!年年花开花谢,人心却没有厌倦的一天。
(玄武)樱ちる 花の所は 春ながら 雪ぞふりつつ きえがてにする
樱花散处尽春,落英如雪纷飞而难以消逝。
第六章
(天)白云の こなたかなたに 立ちわかれ 心をぬさと くだくたびかな
告别了处处白云,就将我的心当作御拔的祭币,祈求你一路平安。
(地)いのちやは なにそはつゆの あだ物を あふにしかへば をしからなくに
我如露水般的生命啊!若能换得与你相见一面,则舍弃亦不足惜了。
第七章
(天)人やりの 道ならなくに おほかたは いきうしといひて?いざかえりなむ
既然不是受人之托、非去不可的旅程,何不乾脆就坦白说不想去然後回来呢?
(地)わかれてふ 事はいろにも あらなくに 心にしみて わびしかるらむ
分离这件事本身并没有颜色,却在人的心头染上了哀愁。
第八章
(天)をしむから こひしき物を 白云のたち なむのちは なに心地せむ
依依不舍又引人爱恋,白云啊!你是以什麽样的心情在流浪的呢?
(地)いのちだに 心にかなふ 物ならば なにか别れの かなしからまし
若人生可以随心所欲的话,为何分离竟会被认为如此悲伤呢?
第九章
(天)しひて行く 人をとどめむ 樱花 いつれを道と 迷ふまでちれ
对於那无论如何都一定要走的人,樱花啊!请留住他。用你的花瓣迷乱他的方向吧。
(地)限なき 云ゐのよそに わかるとも 人を心に おからさむやは
告别无尽白云彼端,再也无法抛下她一人独自远行。
最终章
山たかみ くもゐに见ゆる さくら花 心の行きて をらぬ日ぞなき
位於高山之巅,仰望天空的樱花啊!心向高处所以不会有被折取的一天吧。
--
夏夜
依然暗淡但已
曙光乍现
云深某处
也许躲着月娘