作者fragmentwing (片翼碎梦)
看板Physics
标题[问题] 界面和介面
时间Mon Dec 6 12:16:00 2021
如题,界面(boundary)和介面(interface)
这两个词到底有没有差?
个人感觉是同性质的东西会用boundary,而不同性质的东西会用interface,但并不是很绝对的差别
然後偏偏中文这两个词念起来还一样,更混乱了
而且这种差别满微妙的,很多时候讨论时是用表面(surface),似乎就能全包讨论范围而不用担心用错词
想问界面和介面到底有没有差?如果有,差在哪?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 42.77.137.204 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Physics/M.1638764164.A.775.html
1F:→ wohtp: boundary只要bound就成立,interface需要inter。物理学上并 12/06 14:31
2F:→ wohtp: 没有特殊定义。 12/06 14:31
3F:推 linbryan: 你该去问中文系.读物理对一物理名词怕混淆读者.会在论 12/06 21:13
4F:→ linbryan: 文中多做补助说明.对一用词深究那是中文系范围 12/06 21:13
5F:→ terryisbest: 边界是区域的限制条件 12/06 22:08
6F:→ terryisbest: 介面是不同物体之间的接触面或不连续面 12/06 22:09
7F:→ saltlake: 中文写的物理专有名词去问中文系,那英文写的问英文系? 12/07 05:32
8F:推 YJM1106: 别说了 国家教育研究院(前国立编译馆)的辞典一查才发现 12/07 09:58
9F:→ YJM1106: 介界不分呢XD 12/07 09:58
10F:推 wohtp: 被楼上抢先了,我本来也想说介面和界面明明是通用词,原po 12/07 10:58
11F:→ wohtp: 英文中文都搞错了 12/07 10:58
12F:→ wohtp: 严格来说,interface是boundary的子集合。英文boundary翻译 12/07 11:02
13F:→ wohtp: 成中文介面的时候,其实概念被偷偷代换成interface了,但是 12/07 11:02
14F:→ wohtp: 没差的时候就没差。 12/07 11:02
15F:→ wohtp: 至於可能有差的时候……你看过boundary condition被翻译成 12/07 11:04
16F:→ wohtp: 「边界条件」以外的词吗?不就是了。 12/07 11:04
17F:→ wohtp: 不论中英文,这几个词都不是专有名词没有专业定义。然後翻 12/07 11:06
18F:→ wohtp: 译自然语言不是可逆函数。 12/07 11:06
19F:→ fragmentwing: 了解 就像没有人讲grain interface一样 少数几个专 12/07 13:48
20F:→ fragmentwing: 有名词上才特定起来而已 12/07 13:48
21F:推 linbryan: 那grain boundary晶界跟界面/介面.你又怎拉关系.物理重 12/07 13:56
22F:→ linbryan: 在对现像解释.不在於专研介与界两字不同 12/07 13:56