作者ilovet (一年)
看板Hornets
标题Re: [TimesPicayune] Carter/Davis deal bad for …
时间Sun Sep 19 11:44:12 2004
※ 引述《ilovet (一年)》之铭言:
http://www.nola.com/hornets/t-p/index.ssf?/base/sports-1/109548873873860.xml
Carter/Davis deal bad for Hornets
Saturday, September 18, 2004
John DeShazier
Uh-uh.
欧欧....
That's the best answer that can be given to any thought of a
Baron Davis-for-Vince Carter swap. Trades are about trying to
obtain equal value for the player being peddled, and sending
Davis from the Hornets to Toronto for Carter has all the
makings of a steal for the Raptors.
归结了所有的想法之後,小胖跟卡特的对换似乎是最好的想法.这样的
交易两边求售的球员有对等的价值.但是将小胖送到多伦多换卡特其实
是让暴龙大赚一笔 (这边转的有点硬 有错烦请纠正).
So, despite fan forums and discussions in local bars, such a
consideration isn't even a blip on the radar screen for the
Hornets.
所以尽管在地方上讨论的声音沸沸扬扬,这样的考虑对黄蜂来说是个
影像根本没有出现在雷达幕上的目标.
Of course, it sounds sexy. Both of the All-Stars are
disgruntled. Davis hasn't gone as far as Carter in his demands,
saying through his agent that he feels the Hornets have not
done enough to win in the Western Conference and a trade might
be an option. Carter has outright declared he wants out of
Toronto.
当然,这听起来相当的诱人.两位全明星球员都不太高兴.不过小胖求去的
意思并未像卡特般强烈,小胖是对经纪人说黄蜂对於争抢西区冠军所做
的努力还不够,所以被交易可能可以是一种选择.卡特则彻底的表现出他
想要离开多伦多.
Considering the players' star power, a one-for-one deal is a
natural in the NBA rumor mill. And since the NBA requires total
salaries in a deal come close to matching, it's one of the few
deals the two teams could make and win league approval.
考量两位明星级球员的份量,一对一交易在NBA世界里是个相当自然的联想
而且自从联盟要求交易的薪资要对等之後,这是少数能符合条件赢得联盟
赞同的交易之一.
Carter is one of the marquee attractions in the league, a
highlight waiting to happen. Davis isn't far behind. He might
not be as well-known, but anyone who understands the game knows
the kind of commodity Davis is as a premier point guard/scorer,
able to create scoring opportunities for himself or his teammates.
卡特是联盟的看板人物之一,一个随时准备制造精采镜头的巨星.小胖不输
他多少.或许他不像卡特一般如此广为人知,但是所有了解比赛的人都知道
小胖那身为一个控球後卫创造自己和队友得分机会能力的重大价值所在.
But the Hornets still are better off with a less-than-happy Davis
than an ecstatic Carter. Because as great as Carter is and can be,
his name and the word "reliable" are not often mentioned in the
same sentence.
但是黄蜂还是拥有一个 "不那麽高兴" 的小胖比一个 "欢愉" 的卡特好,因为
就算卡特是个如此优秀的球员 "值得信赖"的这个字并不常跟他一起提到.
The only time you hear the word "toughness" connected to Carter is
when someone is talking about his lack of it.
你会听到 "强悍" 这个字跟卡特之间有所连结的时候是有人在说他缺少它.
And he has skipped out of the leadership role in Toronto as
vehemently as Davis appears to have passed on it in New Orleans.
当他强烈的逃避他球队领导人的责任时小胖正一肩扛下黄蜂
Their play still has been brilliant, often bordering on superb.
They just seem to have no interest in taking over when it comes
to being the voice, face and conscience of a franchise.
他们所展现出的每一球依然像宝石般散发着耀眼光芒,甚至近乎华丽.
但是他们似乎并没有克服出现的杂音,面对他们身为球队领导人的良心.
But at least Davis will shake off minor, and sometimes major,
injuries in order to show up for work. He'll wrap it, bandage it,
soak it, have surgery on it, place a sleeve on it, ice it down or
whatever else needs to be done in order to suit up and play. He
won't shrink from the moment, no matter the size of the game, and
no one can accuse him of doing otherwise.
但是至少小胖会不计代价摆脱他身上次要的主要的伤痛.他翘起,他包紮,
他浸泡,他动手术,他在上面装上护套,他冰敷,或是做任何事以求可以穿上
球衣上场作战.他在重要时刻不会龟缩,不论那是多麽重大的比赛,特别是
当他不这麽做时没人会谴责他.
Davis' shot selection can be criticized, his maturity can be
questioned, the counsel he receives can be pilloried. But his
heart, desire and toughness stack up favorably against anyone's
in the league. Full speed, three-quarters speed or half-speed,
Davis rarely disappoints as a player.
小胖的投篮选择可以被挑剔,他的成熟度可以被质疑,他所采纳的意见
可以被嘲笑.但是他的心脏,他那对於赢球的渴望和面对联盟任何球员的
强韧度.不管是全速,四分之三速,或是半速,小胖身为一个球员很少令人失望.
Meanwhile, Carter has had more questions surrounding his heart
than the tin man.
另外一方面,卡特的心脏强韧度则遭受到比较多的质疑.
He hops off the court with an injury that sounds minor, and it
takes him three weeks or a couple of months to return. He tweaks
something, and if he doesn't immediately have to shut down, he
doesn't seem to last more than a week or so. You wait for him to
use all that ability to strap his team to his back and carry it
for more than two or three games, and he buckles under the burden.
当他遭受到比较严重的伤害时,单脚跳离场上,接下来要花三个礼拜或是几
个月才重返球场.如果他是扭到了哪边这种不需要马上下场的伤势,他也撑
不了一个礼拜.你等着他发挥所有能力把球队的兴亡一肩扛起超过两场三
场比赛,但是他放弃负起这样的责任.
Davis can create the highlight stuff, but just as well, he can
be the reason a teammate is a highlight. Great point guards can't
be created and rarely can they be replaced -- unless, of course,
it's by another very-good-to-great point guard.
小胖自己可以制造好球,另一方面他也同时能帮队友制造好球.好的控球後卫
是没有办法被制造出来的,而且几乎很少能被取代,当然,除非是另一个很好
的控球後卫
Sure, Carter for Davis sounds like a decent fit, sounds sexy,
sounds like the kind of star-for-star deal in which each team wins.
当然,卡特跟小胖对换听起来很诱人,听起来像是一个明星与明星对换的双赢
交易.
But it would be a bad deal..
但是这会是个很糟的交易
Carter for Davis?
卡特换小胖?
Uh-uh.
欧欧.....
. . . . . . .
John DeShazier can be reached at
[email protected] or
(504) 826-3410.
----------------------------------------------------------------------------
作者把卡特电的满糟的...用了很多负面形容词 @@""
可能真的很喜欢小胖吧!
我只是翻译而已 暴龙迷勿见怪...^^"
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.117.190.7
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.117.190.7
1F:推 buleball:翘起? 羞/// 140.112.251.74 09/19
2F:推 fix32:嘘:真是有够给它不客观 > < 218.175.216.20 09/19