作者sunsan3rcit (壹拾柒)
看板Nogizaka46
标题[Blog] 中田花奈 フォーチュン!カナ?1698
时间Sat Sep 22 00:11:53 2018
先日、生放送した
『のぎ天2』
前几天,以生放送形式播出的
『のぎ天2』为
フォーチュン中田さんの回でした
幸运中田桑之回
人前に出すものだと思っていなかったものも
チャレンジさせてもらえるっていう
本当に素敌な番组だと思いますね
从来没想过这是一件能够搬出台面上来的事情
这次能够得到挑战的机会
真心觉得是一个非常棒的节目
始まる前に练习でスタッフ様を占った後に
マネージャー様が「私も占ってほしい~」って仰ってました
放送开始前将工作人员作为练习对象试着占卜之後
被经纪人大人说了「也帮我占卜看看~」
みんなが私を信じてくれている事、
とても光栄に思います
因为大家愿意相信我,
让我感到非常光荣
今後もやらせて顶きたいと思います
今後也想继续再做这个占卜
ってフォーチュン中田さんが言ってました!
以上是来自幸运中田桑的留言!
Mステ ウルトラFESに
出演させてもらいました!
出演了Mステ ウルトラFES了!
『何度目の青空か?』『シンクロニシティ』
のメドレーでしたが
どうでしたかね?
表演了『何度目の青空か?』『シンクロニシティ』
的混合曲
大家觉得怎麽样呢?
未央奈のポジションに入らせて顶きました!
出演できて嬉しかったです~
让我代替了未央奈的位置!
能够出演真的非常开心~
観てくださった皆さん
ありがとうございました!
收看的大家
谢谢你们!
https://i.imgur.com/g2AkDs8.jpg
今日はセラミュ
9月公演初日になります!
今天是セラミュ
9月公演的第一天!
9月に入ってから
别のお仕事が无い日、无い时间はずっと
セラミュの稽古がありました!
进入九月後
没有别的工作的日子、有空的时间就是セラミュ的排练了!
だから6月よりもパワーアップしたものを
见せれたらなと思います!
所以我想大家一定能看见比六月更加升级的我们!
来てくれる方はお楽しみに~
会来观剧的各位请拭目以待~
顽张ります!!
会加油的!!
なかだかな
なかだかな
———————————
オレノナカダカナシカ!
一个礼拜怎麽那麽快还满满的负能量啊
还被读高中的歧视
有种来尬会计项目表来读计概贸实啊(离题了)
..............................
一直不是很清楚させてもらう在中文要怎麽翻
有没有好一点的建议R 先谢谢惹☺
翻译纯属个人练习,若有翻译错误或语法问题欢迎留话指正☺
谢谢观看☺
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 118.171.132.17
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Nogizaka46/M.1537546316.A.FB8.html
※ 编辑: sunsan3rcit (118.171.132.17), 09/22/2018 00:13:21
1F:推 PengPengLin: 推神婆09/22 00:15
神XDDDDD婆XDDDDDD
2F:推 divinespirit: 花奈推09/22 00:22
22单一定飞☺
3F:推 Swaddy: 推推,感谢翻译09/22 00:33
☺ 感谢推
※ 编辑: sunsan3rcit (118.171.132.17), 09/22/2018 00:54:16
4F:推 LoveDahyun: 那张自拍 我第一眼看成羊奶..09/22 01:27
5F:推 asdf403: 我觉得你这样翻就可以了啊 させて(让我…)もらえる(能够09/22 08:59
6F:→ asdf403: …)你都有翻出来 以前学させてもらう的时候就是学“请求09/22 08:59
7F:→ asdf403: 别人允许自己动作”吧09/22 08:59
因为总觉得语句不大顺 才想问问看有没有更好的方法XD
8F:推 asdf403: 好像有点错棚XD 下次可以到日文板问问看其他人的意见09/22 09:02
谢谢asdf大><
9F:推 SivaChen: 感谢翻译推,推花奈09/22 10:26
推莲糖
https://i.imgur.com/i7khPCu.jpg
10F:推 tina1007: 这个感觉也可以在工事中做一集09/22 10:58
真的QQ补了Quiz回看到花奈和れなち活跃超开心
11F:推 seabreeze109: 感谢翻译花奈!她大概是最常更新blog的一期生吧?不09/22 11:46
12F:→ seabreeze109: 过不常被翻译QQ09/22 11:46
我们从初期开始屹立不摇的BLOG女王!虽然最近更新量少了很多XD
13F:推 kid821102: 感谢翻译,但第一句「拨出」应该是「播出」09/22 12:28
14F:→ kid821102: 另外「生放送」其实是日文,如果讲究一点应该翻成直播09/22 12:28
生放近年来也有点普及了(也可能是只在圈子里?) 所以用飞白的形式使用了 还是谢谢指
教><
15F:→ kid821102: 「ってフォーチュン中田…」这句中文不太顺,因为第一09/22 12:29
16F:→ kid821102: 段是以「幸运中田」的语气打的,所以这句翻成「以上是09/22 12:29
17F:→ kid821102: 幸运中田的留言」会比较好 09/22 12:30
18F:→ kid821102: 以上只是个人的浅见,仅供参考09/22 12:30
谢谢kid大指教><已改
※ 编辑: sunsan3rcit (42.77.51.90), 09/22/2018 15:15:27
19F:推 moraxx: 推花奈~~ 09/22 18:05
20F:→ gundamwu: 推花奈 09/24 13:36
21F:推 vivayo: 推花奈~~ 09/24 20:17