作者a111156987 (灯泡)
看板Nadal
标题[赛访] US Open 4th round Nadal d. Monfils
时间Wed Sep 9 23:15:05 2009
Rafael Nadal
Tuesday, September 8, 2009
THE MODERATOR: Questions, please.
Q. It was a very difficult opening set. He really was challenging you in that
opening set. Suddenly you just seemed to take control of the match. Can you
explain the transition, what happened to you in the match tonight?
第一盘很纠结。他在第一盘给你很多挑战,但突然间你好像就控制住局面了。你可以解释
这个转变吗? 发生了什麽事?
RAFAEL NADAL: Yeah, first two sets was really tough, really hard physically
and I think the tennis was very good level.
第一盘是真的很困难,很耗体能,我想是很高水准的网球。
I was playing really well the first set, too, no? I lost my serve in the 2-1,
3-1 I think was, 2 1, 3 1, but with unbelievable points, very long points. I
thought I finish the points a few times, but the ball was coming back.
我在第一盘也表现很好,no? 我在2-1丢了发球局变3-1,但那是因为非常惊人的几分,
很长的几分。好几次我想我结束某一分了,但是球还是一直回来。
No, no, I think I came back well in the 5 4 playing very good game to break
back. And in the tiebreak he didn't had any mistake with his serve. He play
all first serves, so he beat me the first set, was tough.
我想我在5-4破回时打得很好。然後在抢七他没有犯任何错误,他一发全进,所以他在第
一盘打败我,很艰难。
(抢七明明是你自己一个超囧失误...)
But I still there, and physically it was tough for both. But I think for him
a little bit more.
但我还在这里,体能上对我们两个来说都很艰难。但我想他比我更累一点。
Q. He said he tired. He said he got very tired toward the end.
他说他很累。他说他结束时快累挂了。
RAFAEL NADAL: Yeah, yeah. I feel it. I feel it after the first set and few
games of the second, yeah, was a little bit he was a little bit more tired
than me. So I feel that, and, well, that's gives me confidence. But anyway, I
gonna fight.
对,我感觉到了,我在第一盘又过几局後感觉到了。他比我更累一点,我感觉到了,这让
我更有信心。但无论如何我还是得奋战不懈。
Q. Talk about the next match coming up. If you can, comment on the next
match.
谈谈下一场吧。如果可以,请你评论一下下一场比赛。
RAFAEL NADAL: Yeah, well, against González, he's doing really well, no? He
played at unbelievable all match today against Tsonga. Very good tennis,
unbelievable forehands, so I know him very well. He knows me very well. I
have to play aggressive.
嗯,是对上Gonzalez,他打得很好,no? 他今天对松加表现超好。很棒的球技,惊人的正
拍,我对他很熟悉,他也对我很熟悉。我必须打得更积极点。
If he gets the control of the point with his forehand, it's almost impossible
beat him. So I have to play inside, play aggressive, and makes him feel not
comfortable in every shot.
如果让他用正拍主导了那一分,那几乎不可能打败他。所以我必须打得更进内场一点,打
得更积极点,让他不能每球都很苏湖。
Q. Is tonight's match the kind of match that you can derive a lot of
confidence from, having been down a set and then being able to come back and
outlast a player physically, as you did?
像今晚这样的比赛能给你很多信心吗? 先被拿一盘又追回,耗尽对手的体能,就像你以前
做的。
RAFAEL NADAL: No, I -- yeah, sure, is important match for the confidence.
Very important, because I in quarterfinals, so that's very good new and very
good result for me, no? Is very good comeback, be here in quarterfinals.
Right now, the rest of the tournament I know gonna be very difficult. I have
to enjoy it. I must enjoy that, and I must to play very aggressive and the
best tactically if I gonna have chances to continuing win any match.
不,我 ─ 当然这场对信心很重要,非常重要,因为我进八强了,所以这对我来说是很
好的消息,no? 很好的复出,在这里进到八强。现在我知道剩下的比赛都会非常困难,
我必须享受它。我一定要享受这些,如果要再赢得比赛我必须打得更积极和更有策略。
Q. The ninth game of the first set, you sort of took over when you broke him
back. It was kind of like a matter of luck when he won the tiebreaker. Did
you feel your confidence coming back after you broke him back in the first
set?
第一盘第九局,你在破回之後掌握局势。他赢下抢七有一点运气。你觉得你在第一盘破回
他後有找回信心吗?
RAFAEL NADAL: No, believe me, I feeled well all the time. I was losing in the
first set, and I was playing really well, yeah. He was playing well, too.
So I was saying to me, I just must continuing like this. So if I play all the
match like this, gonna be tough for him beat me. But that can happen and
shake his hand and congratulate him.
不,相信我,我感觉一直很好。我第一盘输了但是打得很好。当然,他也打得很好。
如果我整场都像这样打,他很难击败我。但那是可能发生的,我也握手并恭喜他。
(最後一句我不懂逻辑耶)
Q. What did you think when the man came out of the stands and came up to you?
那男人冲出观众席冲向你,你的想法是?
RAFAEL NADAL: No, for me it wasn't the problem. The guy was really nice
(laughter.)
不,对我来说这不是问题,那个人蛮好的啊(笑)
Q. Did he say anything?
他有说什麽吗?
RAFAEL NADAL: Yes. He was a great fan. He said, I love you, and he kiss me.
(laughter.)
对,他是很棒的球迷,他说"我爱你",然後亲了我(笑)。
Q. Was he speaking Spanish?
他讲西文吗?
RAFAEL NADAL: No, in English, but I understand that. (laughter.)
不,是英文,但我听得懂(笑)。
Q. Gaël said that you seemed to be exactly as you were before the injury.
You were strong physically. He felt no difference between you now and before.
How do you feel now?
Gael说你看起来跟伤前没两样了。你体能很好。他觉得现在的你跟之前的你没什麽不一
样。你现在感觉?
RAFAEL NADAL: The knees are perfect. That's very important for me. Very
important for me, no? Gives me lot of confidence.
膝盖很完美。这对我来说很重要,非常重要,no? 给我很大的信心。
The other day you guys asked me a little bit for the problem what I had on
court, and I said I don't want to talk about injuries. And it's true. And
it's normal. It's fair, I think, no?
前几天你们问我在场上还有没有什麽问题,我说我不想谈论伤势。这是实话,很平常的事
,我想很公平,no?
I'm playing a tournament. I have another match after one day. It's normal
don't want to talk about injuries, no, because you have next opponent. I
still the same, no?
After the tournament, if I have something, I gonna say.
我现在在参与一项赛事,隔一天之後我还有令一场比赛。我不谈论伤势是很正常的,no,
因为你还有下一个对手。我还是一样,no?
在赛事之後如果我还有什麽问题我就会说。
Q. What was your reaction to Andy Murray getting upset today, the No. 2 seed?
你对第二种子Murray今天被淘汰的感想是?
RAFAEL NADAL: Well, it's important lose for the tournament. He was playing
really well. Nothing, no? Sorry for him, because I know for him, sure. Was
tough lose after winning in Montreal, having the semifinals in Cincinnati, so
was a big expectation around him in this tournament.
嗯,这是赛事很重要的一个出局。他打的很不错,没什麽,no? 我为他感到遗憾,因为我
认识他。在拿下蒙特娄,又在辛辛那提打到四强,出局是很难受的,因为他在这里受到很
大的期待。
But Cilic played really well, no? These things happen. Happen to me at Roland
Garros, so today was him. The tennis is, the level is very close. The matches
decide in a few points. It's very difficult what the top players right now
are doing. They are in the top, in the last rounds in almost every
tournament, so that's not normal if you see the history. Not always was like
this, so it's normal have loses, no?
但是Cilic打得很好,no? 这种事是会发生的。我在法网也发生一样的事,今天苦主是他
。网球的水准都很接近,几分就能决定一场比赛。顶尖选手们每一步都很辛苦。他们在
最顶尖的位置,几乎每个赛事都打进最後几轮,这在历史上是不常见的。但事情不总是像
这样,所以输了很平常,no?
Q. How do you like your draw now that Murray is not around?
你有多喜欢没有Murray的签表?
RAFAEL NADAL: No, no, no, my draw is the same, no? I play quarterfinals
against very tough opponent like González, and I'm not thinking more than
this.
不不,我的签表还是一样,no? 我打进八强得面对难缠如Gonzales的对手,我现在没想
更多。
FastScripts by ASAP Sports
--
╭──────╥────────────────╥────────────╮
│██████║ ┌╮ ─╮ ╭ ─╮ ╭╮ ╭ ╭╮ ─╮ ╭ ─╮ ╭ │
│█Ψ████║ ╞╯ ╭┤ ┼ ╭┤ ├╯ │ Ψ ││ ╭┤ ╭┤ ╭┤ │ │
│██████║ ┘╰ ╰└ ┘ ╰└ ╰┘ ┘ ┘┘ ╰└ ╰└ ╰└ ┘ │
└────────────────────────────────────┘
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.117.189.60
1F:推 Athos:感谢版大火速翻译XD 09/09 23:33
2F:推 xavier0802:推! 我也爱豆豆XD 09/09 23:41
3F:推 Gronkjaer:我猜最後一句的意思应该是:如果我一直打的像第一盘依样 09/10 00:33
4F:→ Gronkjaer:好 我也是有可能输掉 然後我得跟他握手并恭喜他。 09/10 00:34
※ 编辑: a111156987 来自: 140.117.189.60 (09/10 01:28)