作者a111156987 (灯泡)
看板Nadal
标题[赛访] Cincinnati R3 Nadal d. Mathieu
时间Sat Aug 22 21:44:22 2009
August 20, 2009
CINCINNATI, OHIO
R. NADAL/P. Mathieu
7-5, 6-2
THE MODERATOR: Questions, please.
Q. It felt like you had bad calls go against you. How did you avoid getting
too frustrated?
今天鹰眼看起来很不爱你。你要怎麽避免沮丧呢?
RAFAEL NADAL: No, that's just sport, no? Sometimes in your favor, sometimes
against, no? Sometimes it's tough, because I had important in one breakpoint.
But for the rest, doesn't matter.
不,这就是运动,no? 有时顺你的意,有时不是,no? 有些时刻很困难,因为有一
个发生在破发点,但其他的就没什麽关系。
Q. In the second set, you played so much better than you did in either of the
two sets yesterday or the first set today. What was different? What clicked
for you?
今天第二盘比昨天那两盘或是今天第一盘好太多。是哪里不一样呢?
RAFAEL NADAL: No, I think I started the match playing bad, especially with my
backhand I had a lot of mistakes. But during the match I change a little bit,
and I, yeah, I improved my level when the match was coming, no?
不,我想我比赛一开始打得很差,尤其反拍有很多失误。但在赛中我改变了一些,我进
步了一点,no?
So I think in the end of the first set I played better, and in the end of --
well, in all the second set I was playing very well, no? So very heavy for
that.
我想在第一盘末我有比较好一点,在盘末 ─ 嗯,在整个第二盘我打得很好,no? 所以我
很开心。
Sure, very happy to be in quarterfinals and to continuing improve my tennis.
当然,很高兴能进八强并且继续进步。
Q. What do you think the fans here in Cincinnati? When you're on the court,
what do you like about the people here?
你觉得辛辛那提的球迷怎样? 当你在场上时,你喜欢观众哪一点?
RAFAEL NADAL: Yeah, there's good crowd always. Good atmosphere, so always I
am very happy to be here.
对,这里的观众一直很棒,气氛很好,所以我很高兴能来这里。
Q. It seemed in the second set also your tactics were much more aggressive.
You were more attacking the ball. Is this right? And was it because of having
more confidence in your game?
第二盘你的策略看起来积极很多,你有更多进攻球。是这样吗? 还是因为你在比赛中更有
自信了?
RAFAEL NADAL: Yeah, I started to feel better the ball with the forehand. I
really played well with my forehand in the second set.
对,我正拍感觉越来越顺了,第二盘我的正拍打得很不错。
Sure, I feel it and I had the chance to go inside more times than all the
matches in this American season, no? So happy for that, because I played in
some important points some good winners with the forehand, and I finished
playing much better with the backhand, and serving okay, all the match.
当然,我感觉到了,而且在整个北美赛季我都有更多机会能在场内击球,no? 这让我很
开心,因为我在某些关键分打了一些正拍致胜球,反拍也越来越好,发球也ok,整场比赛
都不错。
Q. What was the strategy going into the match in terms of were you trying to
attack a specific shot of his, forehand, backhand, or...
比赛的策略是? 你有试着用特定球路攻击吗? 譬如正拍、反拍或是...
RAFAEL NADAL: Today.
今天?
Q. Yeah, today.
对,今天
RAFAEL NADAL: No, I don't think about a lot of tactics, no? I just try to
feel well on the court, try to, if it's possible, to play aggressive. And I
know he has a very good backhand, especially if he has place to go. He always
play very fast shot.
不,我没想太多策略,no? 我只是试着在场上更自在,如果可以的话试着打得更有侵
略性些。我知道他有很好的反拍,尤其是有空间时,他总是打出很快的球。
But for the rest, I only try to play aggressive with the return and trying to
put a little bit more power behind the baseline, no? Sometimes trying to play
a little bit long.
但其它的,我只试着在回发时打得更积极,在底线後加点力量,no? 有时试着打长一点。
But I did better after, because in the beginning with the backhand I was
playing very short.
但在之後我打得更好了,因为一开始我的反拍回得很短。
Q. Did you feel your timing was better today? If so, it was a matter of
positioning?
今天你有觉得击球节奏更好了吗? 如果有,那跟站位有关吗?
RAFAEL NADAL: I think I lost less court than yesterday for sure, no? And I
defended a little bit more inside the court, so that's important.
我想我比昨天掌控更多一点的场地,no? 而且我在场内防守更多,这很重要。
I finished playing better because I changed the directions easier than
yesterday. In the beginning I only was playing cross backhand, and then I
finished playing down the line, too. That's very important for my game, to
have the confidence to change the place of the shots.
我今天比较好是因为我在後段改变方向比昨天更容易了些。在一开始我反拍只能打斜
线,但比赛结束时我也能打到底线了。这对我的比赛来说是很重要的,能够有变线
的信心。
Q. How do you feel going into the quarters and looking on to the US Open?
打进八强的感觉? 如何期待美网?
RAFAEL NADAL: Very happy to be in quarterfinals, because I think that's
important for my physical training, too, no? Playing matches, you get more
rhythm and more physical performance, so I feel okay right now.
很高兴能打进八强,因为我想这对我体能上的训练也很重要,no? 打越多比赛你就越
能抓到节奏和更好的体能表现,所以我现在觉得很ok。
Q. What do you think about Berdych next? You've had some good matches with
him in the past.
你对接下来要面对的Berdych有什麽看法? 你过去跟他打过几场不错的比赛。
RAFAEL NADAL: Yeah, I lost a few times. I won another couple of times. I lost
against him here in unbelievable match in 2005. I know the court is fast, and
the conditions is good for him, I think. But I'm here to try my best and to
find a solution to try to win.
对,我输了几次。我赢了另外几场。2005年在这里对上他那令人惊人的一战我输了。
我知道场地很快,情况对他比较有利,我想。但我想尽我所能找到解决方法并赢球。
Q. What's the difference between having Francisco and Uncle Toni in the
stands?
Francisco和Toni叔在看台上看你的感觉有什麽不一样吗?
RAFAEL NADAL: Not much. Not much. I feel very comfortable with both.
没什麽差,跟两位我都感到很舒服。
Q. In the second set especially it seemed you got to several balls that
seemed like they were winners. You know, you ran them down and returned them
for winners also. Did you sense that demoralized him a little bit or made him
try desperate things or affected him?
第二盘你接了好几个好像是winner的球,你跑过去然後回击出另一个winner。你有意识
到这让他很沮丧或是影响到他吗?
(本场highlight https://www.youtube.com/watch?v=wY-8Ik8bO6Q
不过我觉得本场最豪小应该是第一盘2-4之後那球)
RAFAEL NADAL: No, no. That's one of my best shots on the tennis court, no?
When I had the very, very tough point in very difficult condition, a lot of
times I save a very difficult shot with another very good shot.
不,那是我在网球场上打过最棒的几个球之一,no? 当我在很严竣的情况下碰到很艰难
的一分,好几次我用另一个好球救了很困难的球。
So that's very important part of my game. When I am with confidence and I'm
physically well, I can do it.
所以这是我比赛中很重要的一部份。当我很有信心且体能ok时,我就可以做到。
So it's a very good news if I start to do shots like the passing shot with
the backhand.
这对我来说是个好消息,可以用反拍打出像这样的穿越球。
Q. You seemed absolutely thrilled after the match with your level of play.
How great does it feel to be back smacking around tennis balls after such a
long layoff?
你好像也被你自己打出来的水准吓到了。在这麽长的休息後回到场上击球的感觉是?
RAFAEL NADAL: Yeah, it's nice to be on court another time. I said in
Montreal, only be here is very nice feeling for me. Sure, when you start to
play better and you play your best match after coming back off injury, I must
be really happy of that, no?
对,再次回到场上感觉很好。我在蒙特娄就说过了,只有在这里我才会感觉良好。当然,
当你开始越打越好,打出复出後最好的一场比赛,我真的很开心,no?
So for that reason I'm happy, because I think I played my best match after
injury.
目前为止我很开心,因为我想我打出伤後最佳比赛。
--
╭──────╥────────────────╥────────────╮
│██████║ ┌╮ ─╮ ╭ ─╮ ╭╮ ╭ ╭╮ ─╮ ╭ ─╮ ╭ │
│█Ψ████║ ╞╯ ╭┤ ┼ ╭┤ ├╯ │ Ψ ││ ╭┤ ╭┤ ╭┤ │ │
│██████║ ┘╰ ╰└ ┘ ╰└ ╰┘ ┘ ┘┘ ╰└ ╰└ ╰└ ┘ │
└────────────────────────────────────┘
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 125.229.163.19