作者joe2233 (Allez,Justine!!!)
看板Nadal
标题[2008 Olympic Games] Nadal def Gonzalez赛後专访
时间Mon Aug 18 18:39:09 2008
原文 from:
http://www.asapsports.com/show_interview.php?id=51672
BEIJING, CHINA
R. NADAL/F. Gonzalez
6-3, 7-6, 6-3
Q. Now that it's over and you've added the Olympic gold medal to a year that
seems to be getting better and better for you, can you talk a little bit
about how the Olympics, playing here, the travel, playing the entire week,
how that may or may not affect what's ahead now in the next couple of weeks
going to New York?
RAFAEL NADAL:
Well, right now I think is not the moment for thinking New York, no? Now is
the moment for enjoy this moment because I am having unbelievable year. So
is more than -- nowhere in my best dreams I can imagine something like what
I did this year, so I want to enjoy these moments, no? I know how difficult
is win these things, and especially here, because you only have one chance
every four years. And win here for me is, well, unbelievable, no? Just can
say thank you very much all my team for supporting me all the time. Thank
you very much all the athletes in the village, because I spend a fantastic
time there. I was two weeks here. I arrived very tired after flying directly
from Cincinnati to here. And the reason probably what I won -- the reason
for I won this title is because I have a fantastic time here enjoying a lot
in the village. Thank you very much all the Spanish athletes for coming
every day to supporting me. So that's was amazing experience for me, no?
Q.现在赛事已经结束,而你取得了第一面的奥运金牌,对你而言这代表你的表现将会渐进
佳境。你能否告诉我们,你对奥运的感想,在这里打球、观光和一星期的比赛,会不会
对接下来几星期在纽约的美网有何影响呢?
Rafa:嗯,我现在不会去想到纽约的比赛。现在正是好好享受这胜利时光的时候,因为今年
对我而言是如此的不可思议!更超预料之外的是---现在在我做梦的时候,我都会梦
到今年我的表现是多麽的好!所以,我要好好享受这些时刻。我知道要赢得这些比赛
是如此的困难,特别是在这里的赛事,因为只有四年一次的机会!而且,对我而言,
赢得这项比赛是充满惊奇的。我想对不论在何时都支持我的应援团说声谢谢!谢谢在
选手村的所有选手们,因为你们让我渡过很美好的时光。两个星期前我刚到这里的时
候,是非常疲惫的,因为我直接从辛辛妠堤飞过来这里。而这也可能是我赢得原因--
我之所以能取得这项赛事的原因是因为我充份的享受在选手村的生活。谢谢每天都来
支持我的西班牙选手们!这是非常让人兴奋的经验!
Q. The second set tiebreaker, it seemed to change the match. You raised your
level up. Was that the key for you?
RAFAEL NADAL:
Well, for sure, when you win the tiebreak, especially when you are two sets
up, everything is a little bit easier later, no? Especially because he lost
a chance in the second with two set points. I played a very good tiebreak.
That was decisive in the match. And finally in the third set, I have a
little bit more chances for have another break, but I didn't. So finally I
won with one break. But I think I played almost perfect match, no?
Q.第二盘的抢七,似乎改变了比赛的情势。你提升了你的技术层面。它对你而言是关键吗?
Rafa:确实是的,当你拿下tiebreak,特别又是在你取得两盘的状况下,对於之後的比赛进
行就会容易的多。特别因为他在第二盘比赛中错失拿下两个得胜分的机会。在
tiebreak中,我打得很好!这是比赛中决定性的一刻。而且,在最後的第三盘,我
有比较多的机会拿下另一个破发点,但我并没拿下。因此,最後我以一个破发点拿下
胜利。但我相这确实打了一场完美的比赛。
Q. I think to be No. 1 in the world, to win Paris, to win Wimbledon, to win the
Olympic Games are different feelings? Are they all the same feeling? Can you
express something different for each of these four different incredible
results you had? Can you try?
RAFAEL NADAL:
Well, everything is different feeling. But, you know, win here is more than
-- the feeling is a little bit more special, no, because I know in the
tennis, the Grand Slams are a little bit more important than here. But here
you only have one chance every four years, no? Probably for the tennis
player are a little bit more the slams. But for sportsmen, the Olympic Games
are more important than everything. I don't know what different feelings I
can express. The thing is, win here, I feel like I win for all the country.
That's more special, no? I win for a lot of people, not only for me.
Q.我想对於成为世界排名第一的选手,拿下巴黎赛事、赢得温布敦胜利和取得奥运金牌是
如此不同的感觉吧?对你而言,感觉是一样的吗?你能试说一些对於这四项不可思议
的成就比较不同的看法吗?
Rafa:嗯,每一个都有不同的体验。但你知道的,在这里拿下比赛感觉更是特别,因为我知
道知在网球赛事中,大满贯是比这里更重要些。但是,这个比赛每四年只有一次啊!
可能对於网球选手来说会是比较重要的。但对於运动家来说,奥运的比赛更胜於一切
!我不晓得我还能表达什麽不同的看法。我想,在这里取得比赛就好像是为整个国家
赢得比赛一样。这是更特别的经验,我为很多人拿下胜利,而不是只有为我自己。
Q. Tomorrow you're going to wake up with a gold medal by your side and also
being ranked No. 1 in the world. What makes you so good right now?
RAFAEL NADAL:
I don't know. I did very well the last few years, too, no? I always try to
improve my tennis, try to be better player than before, every month, every
month, every year. So finally, probably this year I improve, no? I am having
good confidence for play in Wimbledon. I'm having confidence for play on
this surface, too, hard. On clay, I had the same results the last few years.
I am playing an unbelievable season, no doubt. And I know how difficult is
win these things. I have to be very happy for everything, no?
Q.明天早晨你将和身旁的金牌以及成为世排名第一的身份醒来。是什麽让现在的你表现如
此的好呢?
Rafa:我还不晓原因呢…在过去这几年,我的表现也非常的好。我总是致力於提昇我的网球
技术,先前的每一个月、每一年我都尝试成为更好的球员为目标。因此,可能是这一
年我达到了目标吧…在温网的比赛让我有很好的信心状态。而在这种场地比赛也让我
很有自信!在硬地赛事中,过去这几年来我也有一些成就。不可怀疑的是,我正处於
巅峰状态。而且,我知道要拿下这些比赛是如此的困难。对於所有的事情,我都会感
到开心!
Q. You've got a Wimbledon, you've got a golden medal, and tomorrow you're going
to be the new No. 1 of the world. How do you plan to celebrate this? When
you look back at everything you've done in this year, how do you feel? How
would you describe the season and feeling of being the new No. 1 in the
world?
RAFAEL NADAL:
The feeling, well, for sure I am very happy for be No. 1. But the feeling
doesn't change too much because the last years I did very well, too. I was
very happy being the No. 2. So finally I'm No. 1. For sure is a satisfaction
, but at the same time I know -- I don't know. I don't have time to
celebrate. I play New York in one week. So I want to enjoy that these two
days probably, but later I have to be focused on New York. So probably after
New York, after Davis Cup, after Davis Cup I'm going to have a good time for
celebrate, no (smiling)?
Q.你已经拿下温布敦,也取得奥运金牌,而且明天你将成为世界排名第一。你会如何庆祝
这些成就呢?当你回顾今年你所达成的每件事时,你的感觉是什麽?你会如何描述和表
达成为世界第一的喜悦呢?
Rafa:我很高兴能成为世界排名第一。但是,我的感觉并不会改变的太多,因为去年我也打
得非常好!我很开心於处在世界第二的位子。最後,我终於成为排名第一的选手。我
满常满足於此,不过我不知道我是否有时间为此庆祝。在一星期之内我将会在纽约比
赛。所以我可能会在这两天庆祝吧。但在之後我会全力备战美网。所以,可能在美网
和台维斯盃比赛後,我才会为此庆祝罗! (带着微笑接受访谈…)
Q. Some players said you're the most popular sportsman in the village, signing
autographs every minute. How do you feel about it? How do you like it?
RAFAEL NADAL:
I don't know, no? I was there. I feel the same like every other athlete. And
I think they feel the same like me, no? They feels like me. I did some
photos. I did some autographs. But always was a pleasure, no, because I did
with another sport man. That's always a very good feeling, have a photo with
another sport man like me, no?
Q.有一些选手提及,你是选手村中最受观迎的运动员,每一分钟都在帮着签名。对此你的
感觉是?你得享受它吗?
Rafa:不晓得说…在这里,我觉得我和其他选手是一样的。而且,我想他们对我的感觉也一
样。他们好像很喜欢我。所以,我会准备一些照片和签名。但总是个让人愉快的经验
,因为我会和其他运动员一起弄这些东西。这都是会让人开心的感觉,和其他和我一
样的运动员在一起拿着照片。
Q. To be a successful athlete there are four factors. Number one, talent.
Number two, coach. Number three, opportunity. Number four, hard work. So to
become as successful as you are, what percentage would you allocate to each
of the factors?
RAFAEL NADAL:
I don't know, no (smiling)? Some things probably is coming because the
things are coming. But for the rest of the things is important, have a good
work, no, have a good peoples around you for give you a good work. I think I
had a very good people around me, and I think I have in the present, too, no
? So for that reason I think I am here right now. The percentage I think is
impossible to calculate.
Q.成为成功的选手所要具备的四个要素为:第一,天份;第二,教练;第三,机会;第四
,努力不懈。所以,要成为和你一样成功的球员选手,每一个要素你都分配几个百分比
呢?
Rafa:我不晓得…(继续微笑中)有一些努力会因为其他的努力跟随而来。但是,仍有一些很
重要的因素吧…像是一份好的工作一样,在你周遭有一些好的人们给你好的工作。我
想,我的身边一直有很好的人们围绕,而且现在也还是有的。这就是目前我能在这里
的理由。我想这是不可能去计算的!
Q. Do you think it's possible to be a different pressure being No. 1 instead of
No. 2, as you're trying to hold on to something instead of going after
something?
RAFAEL NADAL:
Different pression? No, I don't think so. I say for me, doesn't change too
much two weeks ago and right now. The pression is the same because I will be
No. 1 tomorrow, but at the same time I want to continuing win the same
titles like when I was No. 2. I want to continuing be in the top positions
like I was when I was No. 2. Probably I'm going to be No. 2 another time in
a few months. You never know, no? I think the pression doesn't change.
Q.你认为,成为世界第一而不是以第二的身份去比赛会有不同的压力吗?因为你正要尝试
於维持某个身份而不是为某件事追寻呢?
Rafa:不同的压力吗?不,我不这麽想。我说过,两个星期前的状态和目前并不会有太大的
改变。压力将会是相同的,因为明天我将成为第一,但同一时间我也会继续努力於
拿下和我在世界排名第二时的赛事头衔。我会继续维持巅峰状态就和我在排名第二时
一样。也许在几个月之後,我又会成为排名第二。我永远不会知道是会不会如此。我
想压力是不会改变的。
Q. Do you think you can improve your game? If yes, what can you improve?
RAFAEL NADAL:
Always you can improve, no? If Federer can improve, me for sure. For sure I
can improve the slice; I can improve the serve a hundred percent. I can and
I must improve my serve, no? I have to improve a little bit more the volley,
too. And the rest of the things, for sure I have to continuing improve. I'm
happy, but always you can play a little bit more inside the court, you can
play a little bit more long, you can play a little bit more close to the
lines. Everything can improve always, no? Important is be with good humble
for continuing try improve, no?
Q.你认为我还能更加的增进你的能力吗?如果是的话,你想增进哪一方面?
Rafa:总是有能进步的地方。如果Federer可以更进步,我当然也可以!我可以增加削球的
能力,也可以增进进球率百分百的发球能力。我可以也必需增加我的发球能力。我
必需多练习一些截击球。其他的方面,我当然也会努力进步。我很开心,但你总是
要能尽可能的打得更接近线边。你可以打的稍微长一点,也可以打得更靠近底线。每
件事都有可以再进步的时候。重要的是努力进步的同时还能保持谦逊!
Q. You got huge crowd support today and all of your matches here in Beijing.
How big was it for you to have the crowd behind you?
RAFAEL NADAL:
Always is very important have the crowd behind you, no? Here the crowd was
very nice with me all the time. The Chinese public, too. Especially to the
athletes who comes from the village for supporting me, the Spanish athletes.
That's always a pleasure. I just can say thank you to the Chinese fans and
especially the athletes, too, no?
Q.每一场你在比京的比赛都有很多为你加油的球迷。对你来说,拥有这麽多球迷的支持是
有多麽重要呢?
Rafa:有支持你的球迷在你的背後总是重要的!这里的球迷对我都非常的好,中国球迷也是
。特别是那些从选手村来为我加油的运动员们,我们的西班牙运动员!那总是让人开
心的!我想说谢谢你们,中国的球迷们,特别是运动员们!
Q. Do you think the No. 1 player of the world takes some responsibility to
contribute to developing the game in the underdeveloped part of the world,
for instance, Bangladesh?
RAFAEL NADAL:
Well, if Bangladesh want to do something with me.
Q.你认为身为世界排名第一的球员是否该为未开发的国家像是Bangladesh尽一些发展网
球运动的责任呢?
Rafa:嗯,如果Bangladesh需要我的话,我会去做的!
Q. I'm not saying only Bangladesh.
RAFAEL NADAL:
Well, you know my English is not perfect, so is difficult to express
something like this for me, no? I say, if I can help with something to
Bangladesh, the people just have to tell me and it's gonna be a pleasure for
me always.
Q.我不是只有说Bangladesh喔…
Rafa:嗯…你知道的,我的英文会话不是那麽的好,所以我很容易说出像上面一样的话。
我的意思是,如果我能对Bangladesh有些帮助的话,那边的人们只需要告诉我就
可以了。而且,能帮上忙对我来说总是快乐的!
Q. When you switched on your telephone, who did you speak to first?
RAFAEL NADAL:
I only spoke with my uncle and coach, no?
Q.当你开机的时候,你会第一个打电话给谁呢?
Rafa:我想应该会是我的叔叔和教练吧!
Q. There was some concern this summer about how condensed your schedule was
because of the Olympics. Is it worth it now?
RAFAEL NADAL:
Not only for the Olympics.
Q.对於今夏你赛程的安排有些拥挤,是因为奥运的关系吗?
Rafa:不是只为了奥运做此安排。
Q. Spain has had an incredible summer with the Euro, the Tour de France. Can
you say how proud you are of your country.
RAFAEL NADAL:
We must be very happy, no? We win a lot of important titles in the last
month - the last few years, too. We have very good sportsmen in Formula One,
in Moto, tennis, football, cycling, too. In everything. In golf we have a
good talents, too, good golf players. With a lot more things we are in the
top positions of the world, no? So Spain is a big country, but not the same
like another ones, and we are in the top positions, so we have to be very
happy for these things, no? We know how tough is be in the top positions on
everything, and in sports, too. So we have a good -- I forgot one very
important: basketball.
Q.西班牙在欧洲盃中已经有很好的表现,the Tour de France.你可以说说看你有多以你的
国家为傲吗?
Rafa:我们肯定是非常高兴的!上个月我们拿下很多重要的赛事,过去几年也是如此!在一
级方程式、赛车赛事、网球、足球和自由车比赛中也有很多很好的选手!在高尔夫方
面,我们也有具备天份的选手!因为这些表现,我们正处於顶尖状态。西班牙是如此
的强大,虽然在其他方面不一定是如此的表现,但我们都很高兴能这样的成就!在其
他方面和在运动方面的发展,我们都知道要进入顶尖状态是不容易的。所以我们有很
好的表现-- 对了!还有一个非常重要的比赛项目,篮球也是其中之一!
Q. What would you say was your favorite moment of the Beijing Olympics?
RAFAEL NADAL:
Favorite moment? Every day was different, no? So every day was a special
moments. I lived special moments in the village. I don't know. I was knowing
a lot of people here in the village, and always was a pleasure know new
people, no? Sometimes you see some athletes, all athletes of the world, but
especially Spain on TV, and finally you know. So that's always a pleasure. I
enjoy a lot - more than a normal tournament. Is totally different experience
. I love that.
Q.在北京奥运中,你最喜欢的时光是什麽呢?
Rafa:最喜欢的时刻吗?每一天都是不同的。所以,每一天都是特别的!在选手村中,我很
享受。不晓得,是不是因为我住在选手村的关系,认识很多人。而且,能认识很多新
的朋友总是让人愉快的!有时候你会看到许多来自世界各地的运动员,而到最後你才
发现,原来曾在西班牙的电视上看过他们!这总是让人开心的!这比我在一般赛事中
更来的享受!我很喜爱这种完全不同的经验!
===============================================================================
下午起来就想来翻完这一篇,Rafa的赛後专访!
终於翻好罗!
希望你们会喜欢!
Rafa,Rafa,I love you!!!
^^
--
为有点努力的自己加油、打气!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.195.197.90
1F:推 l2l:有个字看错罗 西班牙的篮球比较强 不是棒球喔 08/18 18:53
2F:→ joe2233:sorry...... 08/18 18:55
※ 编辑: joe2233 来自: 123.195.197.90 (08/18 18:55)
3F:→ joe2233:已更正…XDD 真是不好意思啊! 08/18 18:56
4F:推 mitaka:豆豆真是可爱又讨人疼爱的孩子啊~~~(摸头) 08/18 20:00
5F:推 littlebook3:金牌球王~~~~~~~~~ 08/18 20:06
6F:推 wop875:有看有推 不过为什麽北京变比京啊XD 08/18 20:13
7F:推 establish:呼哈哈~谢谢Joe小妹妹~1000p :D 08/18 20:24
8F:推 vampyre:有看有推 RAFA真的是太得人疼了啦~~~ XDD 08/18 21:33
9F:推 a111156987:有看有推:) 08/18 22:40
10F:推 koichitsu:有看有推 辛苦了! 08/18 23:53
11F:→ joe2233:真是不好意思…虾米输入法打错字啦!XDD 08/23 20:36