作者laechan (小太保)
看板NY-Yankees
标题Re: [外电] Fenway sellout sees nothing but Wang
时间Sat Apr 12 20:09:28 2008
这里是谢绝可信度不足的国内新闻没错。
但这里是台湾某个 BBS 的板子,而不是美国纽约某个 BBS
的板子,看这个板子的人也大多是台湾人,而不是美国人。
如果要贴全外语的新闻(假设今天贴的不是英语而是法语?)
,请附上中译(即使只有一部份也可),或者请板上的人代为
翻译如何?
(我知道板子上有能力翻译的板友所在多有)
※ 引述《xiemark (aisinjuro)》之铭言:
: ※ [本文转录自 CMWang 看板]
: 作者: xiemark (aisinjuro) 看板: CMWang
: 标题: [外电] Fenway sellout sees nothing but Wang
: 时间: Sat Apr 12 15:09:23 2008
: Fenway sellout sees nothing but Wang
「王建民似乎对爆满的芬威球场(及满场的红袜迷)视若无睹」
(话说哈勒戴也是,但是他运气有时总是差了一些)
: By Jerry Crasnick
: ESPN.com
: (Archive)
: Updated: April 11, 2008
: Mike Lowell's thumb injury will have healed, and David Ortiz's psyche
: will have mended. Derek Jeter will be back in the lineup, Jorge Posada
: will be back behind the plate, and Alberto Gonzalez will be back on the
: developmental plan with Triple A Scranton/Wilkes-Barre.
罗威尔姆指的伤势已经痊癒,老爹欧提兹的(精神)状况却还
需要再调整调整。
吉特即将归队,波沙打也将回到他的捕手老位置,而冈萨雷
兹(看到这个名字就想到古巴那个)也将回到三A去。
(这代表三连战可望看到吉特?感觉九条好汉原班人马打赢红
袜比较爽)
(对了,没提到大门,唔...)
: Right now it's all about patching holes, adjusting to adverse
: circumstances and making do. And lest we forget, staying dry.
这段没兴趣所以不会翻,拍谢。
: The weather was cold, drizzly and generally rotten Friday night in
: Boston, but that didn't prevent the Red Sox from selling out Fenway Park
: for the 392nd consecutive time. Fans who showed up looking for the Red
: Sox to have yet more fun at the expense of their arch-nemeses were
: treated to an alternate scenario: A whole lot of Chien-Ming Wang.
在天气是阴冷的、并且下着毛毛细雨的星期五晚上(台湾时间早上七点多)的
波士顿,红袜全队还是出赛了,陪着他们的还有第 392 次挤爆芬威球场的
袜迷们。
後面在讲袜迷安抓,没兴趣,所以又看不懂了就不翻了。
最後面是在讲王建民的,大意是说这些袜迷们今天有了一个可以谈论的话题
,就是王建民。
(毕竟能在芬威打败红袜并让红袜打线几乎熄火外加完投九局,真的是很不
得了的成就)
: A year to the day after Seattle's Felix Hernandez flirted with a
: no-hitter at Fenway, Wang was at his coolly efficient best. He twirled a
: 93-pitch, complete-game two-hitter Friday to become the first three-game
: winner in the big leagues, and the Yankees downed the Red Sox 4-1.
从一年前西雅图水手队的 Felix Hernandez 於芬威球场(对红袜?)演出无安
打比赛後,王建民也在今天於此地展现了他过人的沉稳。
他在今天这场比赛里,九局用了 93 球,只被击出两支安打,带领洋基队赢
得了三连战首战的胜利(上次看到某媒体写「铃木一朗领军的水手队」就觉得
好笑),洋基最後以 4:1 赢球。
(今天这场真的精彩,哈勒戴彷佛附身在小王身上,他展现了跟以往不同的过
人的沉稳,今天只有在第九局的最後一人次的最後一球,他才表现出想尽快
结束比赛的样子)
: Wang, like the Red Sox's ground crew, is already in mid-season form.
第一段说王建民就像红袜的啥一样...干红袜屁事啊,这段没兴趣所以看不懂
,不翻了。
: He
: pounded the strike zone at or below the knees and consistently worked
: from ahead in the count. In an odd twist, he was at his best while his
: money pitch, the sinking, two-seam fastball, failed to produce the usual
: results.
这段是说小王今天的投球内容还蛮不错的,很多球都能投进好球带,而且很多
球该压低(到膝盖)的时候也都能准确地压低。
: In his first two starts this season, against Toronto and Tampa Bay, Wang
: induced 25 groundouts and six flyouts. Against Boston, he recorded 14
: outs on flyballs and 10 on groundballs. The Red Sox, by all accounts,
: did a pretty good job of elevating a pitch that's tough to hit in the
: air.
在他本季的前两次先发里头,分别是对多伦多蓝鸟队以及坦帕湾光芒队的比赛
(Tampa Bay? 还是 Tampa Ray?),王建民共制造了二十五个滚地球出局数,以
及六个飞球出局数(滚飞比 25:6),没想到在对红袜时,就制造了十四个飞球出
局数以及十个滚地球出局(滚飞比 10:14)。
红袜队,只能说今天他们能把王建民的球给打飞出去(即使被接杀)就已经算是
不错的了。
(毕竟连老爹都 DP 哩)
: "The game plan is to get it up and stay in the middle of the field, and
: we did at times,'' said Boston manager Terry Francona. "But we had
: nothing to show for it.''
红袜的 manager, Terry Francona 说, 其实一直到中场他们都想说拿下这场比
赛应该是没问题的,但最後还是没办法。
(其实平心而论,王建民压制了红袜打线,加上对红袜的救援投手有机可趁,
应该是这场比赛能赢的两个关键,因为他们的年轻先发投手确实表现的不错)
: J.D. Drew, the man who ended Hernandez's no-hit bid with a ground single
: up the middle in the eighth inning on April 11, 2007, broke up Wang's
: bid with a solo homer in the fifth. But where the Red Sox and Yankees
: are concerned, things are never that simple.
红袜的 J.D.Drew, 这个曾经在第八局终结赫南德兹差一点达成的无安打比赛
的伦, 在今天又把王直到第五局的无安打比赛给打破。
(上一次王建民好像也是在对某队的第八局破功)
而比赛只要扯到洋基与红袜,事情从来就不是那麽简单。
: After retiring the first 10 hitters in order, Wang benefited from what
: appeared to be a charitable call from official scorer Chaz Scoggins in
: the fourth. Alex Rodriguez made a fine diving stop of a Dustin Pedroia
: shot down the third-base line, jumped to his feet and made a rushed,
: high throw to pull first baseman Jason Giambi off the bag. It looked
: like a hit, but Rodriguez was charged with an error, keeping Wang's
: no-no intact.
这段今天有看比赛,不照上面翻罗。
王建民在四局下演出十上十下之後,被接下来的打者打了出去,阿肉接到之後
要传给大吉却传高了,所以造成打者上垒,阿肉因此记了一次失误,但随後的
打者却敲出 DP 所以是另类的十二上十二下。
不过王建民的无跑垒纪录到这里就断了。
: "Obviously, I thought it was a hit,'' Rodriguez said. "But I was hoping
: he'd get a no-hitter, so I didn't care. I didn't want to be responsible
: for spoiling history.''
「很明显的,我想那应该是一个安打」,阿肉说,「但是我其实更希望王建民
可以持续无安打比赛,所以我并不介意它是不是一个安打」。
後面大概是说他可不想变成王建民可能可以达成的纪录的罪人。
(但反正小王之後又被敲安,要是唯一的一安是出现在第九局 2 outs 後那才真
是超干)
: When Wang got under a few two-seamers in the fifth, the lapse bit him.
: Drew hit a long drive to center field, and Bobby Abreu braced himself to
: make a leap for the ball. But his shoulder bumped against the fence,
: throwing him off-kilter, and he made a sincere yet ineffectual jump. The
: ball cleared his glove by inches and landed in front of reliever Mike
: Timlin in the Boston bullpen.
这段今天也有看球所以就不照上面翻了。
红袜的 Drew 在第五局的时候,屌出了一支高飞球直飞中外野,阿布已经准备要
去接这个球了,但由於误判使得自己跳得不够高,以致於球在稍微碰到他的手套
边缘後还是落到了墙外。
(准备用布套在场外接住那个球的好像是 Timlin?不过他没接到的样子)
: For a while, it looked as if Abreu's failure to launch might cost Wang a
: place in history. Don't think Abreu wasn't aware of it.
这段是说,阿布的失误使得王与纪录差肩而过,但可别认为我们的阿布会就这麽
算了。
: "I saw the innings going by, 1-2-3, 1-2-3, and a lot of things were
: going through my head,'' Abreu said. "I just feel bad about it.''
: When Coco Crisp dropped down a bunt single in the ninth, Abreu was
: technically off the hook. After Pedroia lined out to left field to end
: it, he was able to stand at his locker, grin sheepishly, and offer a
: half-hearted joke when asked what he would have done differently.
: "I would have caught it,'' he said.
阿布说,「我本来心里念着 牛-肉-面, 牛-肉-面, 本来算准准了要把那球给
它接下来了,但没想到球还是从他头顶越过哩, 林北实在金抹爽哩」
阿布在第九局时接杀了红袜最後一名打者击向左外野的飞球,结束了这场比
赛,算是有点将功赎罪吧?
(所以赛後访问的那个人是阿布?如果是他,那就可以了解原因了)
不过阿布还是对那球有点耿耿於怀,「林北应该可以接杀那球的」
: In reality, the Yankees and Red Sox are both still feeling their way
: along in the early going. The Sox are trying to find their equilibrium
: after a spring Japan fling, the LA Coliseum extravaganza and a
: season-opening trip to Oakland and Toronto. Since returning home to
: Boston, they've experienced a flag-raising, a ring ceremony and a
: long-distance Neil Diamond shout-out via the center-field video board.
这段大意是窝,红袜去了一趟日本後好像就衰神附身。
(是去日本干了啥麽吗?日本的夜生活...)
: And pardon this city if it's a bit distracted at the moment. The
: Celtics, who have the best record in the NBA, were at home against
: Milwaukee on Friday night. The Bruins are playing Montreal in the
: Stanley Cup playoffs, and Boston College will meet Notre Dame in the
: Frozen Four finals Saturday night. Do the good times ever end in this
: town?
这段没兴趣所以看不懂,不翻了。(明明是棒球的新闻讲到 NBA 干嘛?)
: As for the Yankees, they're breaking in a new manager in Joe Girardi,
: and placing a new emphasis on young starting pitching as a core element
: of a long-term plan. The offense, counted on to carry the team, so far
: ranks in the bottom half of the AL in several offensive categories.
上面讲完红袜现在讲洋基,说现在的总教练 Girardi 才刚接兵符,而且是
第一次带队到芬威跟红袜对干,而且还是由一个资历还算浅的小伙子王建民
先发(不过红袜那个更浅),长途拔涉应该很累了才对。
: Giambi hit a big solo homer Friday, but he's still mired at .095. If
: it's any consolation, he's doing a heck of a lot better than Boston's
: resident lefty slugger. David Ortiz struck out, bounced out and grounded
: into a double play against Wang and is now batting .077 (3-for-39). He's
: so messed up and so clearly pressing, Francona felt compelled to pull
: him into the office Friday for a little self-esteem enhancement.
这里讲到大吉虽然屌出了一发全垒打,不过他的打击率还是很难看的 0.095
但是没关系!!!还有伦比他更惨,就是今天好人卡的得主─老爹。
老爹今天三轮上场不仅从王建民手上都敲不出安打,还打出了一支 DP。
老爹的打击率:0.077,39局的出场只击出了三支的安打。
: "When a guy makes an out in his first at bat and he's already feeling it
: from the day before, it's my responsibility to say, 'This is how good
: you are, and this is how good you're going to be,' '' Francona said.
: "Sometimes even guys like David need reminding how good they are.''
这段没兴趣,不翻了。(感觉这则新闻是以红袜为主)
: The Yankees, meanwhile, expect to play this entire series without Jeter,
: who's bothered by a strained left quadriceps. His shortstop spot is
: being filled by Gonzalez, a strong defender who came over from Arizona
: last year in the Randy Johnson trade.
而洋基队哩,这次队长吉特不在,他的守备任务这次交给了冈萨雷兹负责,
这个伦很强之类的,去年洋基才把它交易过来的。
(话说,把很强的雪莉跟他都调回三A实在可惜,他打第九棒感觉不错说)
: "Derek warned me, 'I'm not very good on the bench. I'm going to drive
: you crazy,' '' Girardi said. "We'll see how many days it takes.''
唔,Girardi 说,吉特曾经”提醒”过他,「林北坐板凳已经坐到动抹条
啊,林北快要抓狂了」,所以 Girardi 说他会再观察几天看看。
(大概是说如果吉特 ok 了就准备派他上去哩,看来吉特真的很不想在基袜
大战缺席呢)
: It's a lot easier sitting in the Yankees' dugout when Wang is on the
: mound. He leads the majors with 38 victories and a .745 winning
: percentage the last two seasons, and judging from his performance
: Friday, more of the same is in store.
这里是说,当王建民在投手丘的时候,洋基的防守是比较单纯的(?)
在过去两个例行赛的球季他拿下了三十八场先发的胜利,胜率高达七
成四,而星期五的比赛他更是能量全开,表现得比过去还好。
: True, he got under a couple of two-seamers Friday. But as pitching coach
: Dave Eiland so sagely observed, "The more good pitches you make, the
: more bad ones you're going to get away with.''
: Jerry Crasnick covers baseball for ESPN.com. His book "License To Deal"
: was published by Rodale. Click here to order a copy. Jerry can be
: reached via e-mail.
投手教练 Dave Eiland 说了一些感想。
後面的没兴趣,不翻哩。
有翻错的地方请指教。p币输光了,赚一点回来。
(我压2,不过输得很值得^________^)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
※ 编辑: laechan 来自: 118.170.109.20 (04/12 20:10)
1F:推 skuld007:唔,原po并非一般纯粹的嘴炮,推 04/12 20:14
2F:推 helloI:丁eter回来的好处就是垒残率下降吧...因为都DP..... 04/12 20:14
3F:推 Kinra:唔…是有翻错(我才在王版翻过XDrz) 要改这篇还是转我的咧… 04/12 20:14
4F:推 namtar:可是你标题就翻错了orz 04/12 20:15
5F:→ laechan:拍谢厚, 我英文很烂 04/12 20:17
6F:推 bymee:一时还以为是版主的公告呢...XD 04/12 20:17
7F:推 biggest1983:最後一球是松井接杀的吧?阿布在右外野涅... 04/12 20:18
8F:推 lukehong:因为阿布很内疚 最後一球用分身术变到左外野接的 04/12 20:19
9F:推 kauw:MOLINA回板凳?不要阿 最近打线都靠他 04/12 20:20
10F:推 redsnipertd:这个版一直都有很多板友热心翻译没错啊= = 04/12 20:21
11F:→ kauw: Felix Hernandez好像最终没有无安打 也是被JD 猪破功 04/12 20:22
12F:→ laechan:部份翻译我是从赛况推回的,不过我记错很大,kinra翻得准确. 04/12 20:22
13F:推 bachelour:赛後是Giambi 汉草差很多唷... 04/12 20:24
14F:推 Jamesbang:这篇翻译不知道怎麽 我看的很不酥湖... 不过感谢翻译 04/12 20:25
15F:推 MRHAUNG:拜托 posada当DH就好 molina来配球阻杀 这样不是很好吗 04/12 20:32
16F:推 wx190:这篇翻的很好笑XD 04/12 20:34
17F:推 Alan655:Molina最近爆气...Posada我觉得可以再休息几天... 04/12 20:37
18F:推 awhat:我是觉得没必要...想看的人自己查字典就好了...... 04/12 20:42
19F:→ awhat:好心分享消息还要顺便当字典...... 04/12 20:43
20F:推 numblife:以为是版主公告文+1 04/12 20:58
21F:→ numblife:其实我是觉得也不要那麽严苛啦 只转原文不翻译有可能是怕 04/12 20:58
22F:→ numblife:翻错 就翻译上来讲 翻错误导的话 倒不如不要翻比较好 04/12 20:59
23F:→ numblife:当然转了一串外电 然後都没有中文翻译 看了会比较辛苦 04/12 21:00
24F:→ numblife:但是版规好像也没规定转外电一定要附上翻译 04/12 21:00
25F:→ numblife:如果真的想了解意思 自己还是认真看一下外电内文比较好 04/12 21:01
26F:→ numblife:不过 像是一直都用 "没兴趣所以不翻" "不会所以这段不翻" 04/12 21:02
27F:→ numblife:这样挑自己兴趣的部分 省略式的翻一下 好像也不怎麽理想 04/12 21:02
28F:→ numblife:中文翻译基本上当辅助 也没必要强迫转文的人一定要翻吧 04/12 21:03
29F:推 nirvanatsay:刚还在想罗威尔是谁.... 04/12 21:04
30F:推 Ally1213:我完全赞同numblife板友所言,其实之前外电翻译也有造成一 04/12 21:05
31F:推 Ally1213:些问题,板友提供中译感谢他们的热心,但是这不是义务 04/12 21:06
32F:推 keroro01:??最後一个接杀的不是松井吗 04/12 21:08
33F:推 galewind:我觉得有人找到纯英文的消息来源,有兴趣的自己去翻译 04/12 21:10
34F:→ galewind:若硬要消息来源附上翻译,等於是强加义务在热心者身上 04/12 21:11
35F:推 kevinloo:还有就是名字请保留英文 不要乱翻中文 04/12 21:12
36F:→ galewind:反而大为不智。国内新闻各网站都有,要找很容易。 04/12 21:12
37F:→ galewind:但外国消息对像我这种不够专业的球迷来说,只有在这版能 04/12 21:13
38F:→ galewind:见到,这也算是另类市场区隔,也让我很喜欢来这里 04/12 21:14
39F:→ galewind:至於有无翻译其实不算重点,真的有兴趣的消息也会自己去懂 04/12 21:15
40F:→ galewind:总之,很感谢那些找英文消息来的人(前提是够可公评水准) 04/12 21:16
41F:推 anxiousleif:看这种鸟翻译我宁愿看原文 什麽跟什麽 04/12 21:28
42F:推 tokugawa:转新闻不难,翻译比较难,所以有翻译有看给个推。 04/12 21:32
43F:→ tokugawa:还有不要一天到晚嫌别人翻译不好,就是这样才没人翻 04/12 21:33
44F:推 irenehuang15:最後一名接球是松井啦~乱来 04/12 21:33
45F:推 cutemaumau:加油! 04/12 22:04
46F:推 Pettitte70:ㄜ..翻译问题..似乎2~300天前才吵过一次...囧 04/12 22:03
47F:推 cafardpurple:似乎每年都会吵一次XD 04/12 22:14
48F:推 wangbow:要翻就翻好 不然就不要翻 一大堆"看不懂 不翻了"... 04/13 01:04
49F:推 OLDdaughter:同意楼上 看了很不舒服 不要一大堆"看不懂 不翻了" 04/13 01:58
50F:推 gchee:.....两位楼上 是你们自己的心态问题吧 04/13 06:31
51F:推 wangbow:我不知道光是标题就翻错 + 内文一堆只翻到一半又翻不好的 04/13 11:04
52F:→ wangbow:文章 看的不爽跟心态问题有啥相干 楼上解释一下吧 04/13 11:04
53F:→ wangbow:要让别人看你的翻译 就好好翻 不然乾脆就不要翻 04/13 11:07
54F:推 shawncarter:你要呛人转原文之前 先把标题翻对好吗? 04/15 17:33