作者Vivian800126 (FUFU)
看板NTUMC
标题Re: [曲解] Mein Maedel hat einen Rosenmund 团谱p.83
时间Wed Mar 21 00:43:04 2012
这是这学期第四首德文歌 在蓝本p.51
之前有唱过 也写过曲解
(再次谢谢卓卓 虽然你不一定看得到:p)
虽然大家已经开始唱 不过还是可以看看曲解
了解曲子中所诉说的感觉对唱歌很有帮助的:)
By FU
※ 引述《leechoecho (卓卓)》之铭言:
Mein Maedel hat einen Rosenmund
My girl has a rose-mouth (英译)
这是一首有名的德国民歌之一,听了有轻松、愉快的感觉;
经过布拉姆斯(Brahms)的润饰加工之後,这首歌一跃而红。
而题目的意思为「我的少女有双玫瑰般的唇』
以下分为youtube连结、歌词翻译,及
曲解三个部分,希望对大家有帮助,也可以藉这首歌做为德语及德文发音的入门。
1. Youtube连结:多较旧
https://www.youtube.com/watch?v=zHoopL3MIDs&feature=related
德国警察合唱团版本
https://www.youtube.com/watch?v=wOys1vmulUU
较旧的版本
2. 歌词 (自翻版本,重复部分已省略。)
Mein Maedel hat einen Rosenmund, 我的少女有双玫瑰般的唇
und wer ihn kuesst, 而谁亲了他(指少女的唇唇),
der wird gesund. 就会变得健康。
O du, o du, o du! 喔你,喔你,喔你!
O du schwarzbraunes Maegdelein, 喔你这黑蓝色眼珠的小少女,
so la la la la la! 这麽拉拉拉拉拉!(唯一不太懂意思的一句)
Du laesst mir keine Ruh! 你让我无法宁静!
Die Wangen sind wie die Morgenroet, 你的双颊就像早晨的殷红,
wie sie steht ueberm Winterschnee. 就像是站在冬雪上。
O du, o du, o du.... 喔你,喔你,喔你!
(第二段歌词)
Deine Augen sind wie die Nacht so schwarz, 你的眼珠就像夜一般黑
wenn nur zwei Sternlein funkeln drin. 只是有两颗小星星在里头闪烁
Du Maedel bist wie der Himmel gut, 你这少女就像天空一样好,
wenn er sich ueber uns woelben tut. 这天空在我们之上弯展开来.
注:ae=a上面打两点 约念kk音标的蝴蝶音、apple的a的音 或注音中"ㄝ"的音
oe=o上面打两点 约念注音中"ㄛ"和"ㄜ"的之间的音
其他发音a、e、i、o、u和我们念拉丁文歌词一样、子音和英文不一样的部分。
到时候练唱这首歌时 我再教大家念。
----------------------------------------------------------------------
如第一段说的,这首歌是来自德国黑森林的民歌,约出现於1840年德国柏林出版的
「Deutsche Volkslieder(德国民谣)』一书中,後经Brahms再加以改编过,
成为家喻户晓的歌曲。
大家可以参考上列youtube歌曲中的感觉,轻快而踏实,
眼前看到的是草原、山、湖、蓝天,
心里想着的是那位令你朝思暮想的心仪对象。
布拉姆斯希望,
每当唱起这首歌的时候,
心情也就一并好起来,
我们是快乐的团,也要把快乐带给大家,发挥我们的正向影响力。
by
卓卓
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.213.246
1F:推 foxpig:厉害 123.99.20.84 02/25 23:33
2F:推 gtsuj:用心推~~ 140.112.218.22 02/26 00:05
3F:推 Vivian800126:谢谢卓卓!!! 140.112.223.9 02/26 00:22
4F:→ laclo:谢谢,加油!我们是快乐的团:) 140.112.121.97 02/27 00:06
5F:推 devintjlee:好强的曲解...~ 61.226.137.210 02/27 16:34
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.206.195
6F:推 jpo:赞 ^^ 03/28 22:47