作者uxormania (奇怪我怎又上线了)
看板NTUMC
标题[曲解] Richard de Castre's Prayer to Jesus (1)
时间Thu Apr 8 18:25:21 2010
第一版。希望大家有耐心看完。
如谱头所述,Richard de Castre在1402年被任命为牧师,教区在Norwich(现隶Norfolk
郡,有重要历史意义,十一世纪时是英格兰仅次於伦敦的大城市)的圣史帝分教堂(尚
存)。1420年de Castre过世,这一篇祈祷文几乎是他唯一传世之物(可能不是原创—见
http://www.jstor.org/stable/4422231?cookieSet=1),後为近代宗教音乐学家R. R.
Terry谱为圣歌。
十五世纪的英语叫做「中古英语」(Middle English),文学上以乔瑟(Geoffrey
Chaucer的作品)为代表。就和现在的英文一样,英国人对於拼音一向随性,这或许反映
了英语方言多、腔调复杂且变化快的特色,但当时确有根据伦敦腔编制并为印刷业采用的
官方拼音法Chancery Standard,加速了官话普及,大大影响直至今日的英语拼音,使其
不致「失控」。
原则上中古英语
每个字母都要发音,但讲解规则无趣,我们直接看歌词:
Jhesu, Lord, that madest me,
and with Thy blessyd blood hast bought,
forgive that I have grieved Thee
with word and wil, and eek with thought.
这是一句话:耶稣,主,你创造我并用你的宝血赎了我(的罪),原谅我的(亵渎的)话
语、迷惘和(邪念)曾使你忧伤。
jh-的发音一时查不到,但这是个太常见的字,我们就统一念ㄧㄝㄙㄨ罢。前面说过每个
字母都要发音;不仅如此,大多数情况下
单母音也都发基本音(e的例外较多),也就是
ㄚㄝㄧㄛㄨ,y和i同。r和美国腔一样要卷舌;可能有人觉得这不够「英国」,但美国腔
有些元素确实和较早期的英语发音接近。
madest(ㄇㄚㄉㄝㄙㄊ)是make的过去式第二人称。现代德文仍保留-st结尾的第二人称
动词变化。hast可以类推是have的变化。
thy是「你」的主格,thee则是受格。按照前述规则,发音似乎是类似的,只是-ee比较
长,所以大家统一将y念成ㄞ也无妨。
bought和thought中-ou-为ㄡ(长音o),-gh-则为清软颚擦音(voiceless velar
fricative),和loch(苏格兰的湖)的ch、德文接在a/o/u後的ch或华北的ㄏ一样。
blessyd = blessed。加了尖音符(acute)的单母音e是强迫要发音的意思。
wil: confusion, bewilderment, quandary, temporary blindness
eek(ㄟㄎ): also
Jhesu, in whom is all my trust,
that died upon that roode tree,
withdrawe myn herte from fleshly lust,
and from all worldly vanyte.
Jhesu, for thy woundes smerte
on feet and on thyn hands two,
O make me meeke and low of herte,
and Thee to love as I schulde do.
Jhesu, keepe them that are good,
amende them that han grieved Thee,
and send them fruites of earthly food
as each man needeth in his degree.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.30.84
※ 编辑: uxormania 来自: 140.112.30.84 (04/08 18:26)
1F:推 foxpig:太厉害!!感谢!! 203.73.49.8 04/08 18:52
2F:推 worldhome10:谢谢学长!! 140.112.212.45 04/08 20:25
3F:推 MnO4:因为北方的ㄏ为/x/南方ㄏ为/h/ ~ 140.112.125.84 04/08 22:18
※ 编辑: uxormania 来自: 112.104.128.34 (04/08 22:35)
※ 编辑: uxormania 来自: 112.104.128.34 (04/08 23:03)