作者LoveSports ( )
看板NIHONGO
标题[翻译] 请问俺様的中文翻译
时间Tue Jan 14 16:01:45 2025
想请问「俺様の性格」的中文怎麽翻比较通顺?
看漫画看到的,如果是人物自称「俺様」,
这个词我会翻成「本大爷」、「老子」、「林北(恁爸)」。
可是漫画上的句子是「俺様の性格」,是某甲形容某乙,不是讲自己。
这样子该怎麽翻比较好呢?
我想到的是翻成「唯我独尊的个性」,
可是某乙讲话有8+9的气质,感觉这样形容他好像太文诌诌...
另外还有想到的是「嚣张的个性」。
烦请高手前辈指点适合台湾人理解的通顺的讲法,感谢。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 103.130.176.102 (泰国)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1736841707.A.85C.html
※ 编辑: LoveSports (103.130.176.102 泰国), 01/14/2025 16:24:44
1F:推 akane1234: 跩 01/14 16:58
谢谢回答
※ 编辑: LoveSports (103.130.176.102 泰国), 01/14/2025 18:07:07
2F:推 ls61412: 自以为是 目中无人? 01/14 21:19
谢谢回答
※ 编辑: LoveSports (103.130.176.102 泰国), 01/14/2025 21:27:12
3F:→ mizuhara: 跟风一下时事 阿北的个性(咦? 01/14 21:37
4F:推 chienPA: 贴近89气质会想到傲慢、狂妄、自大 01/15 02:27
谢谢回答
※ 编辑: LoveSports (103.130.176.38 泰国), 01/15/2025 16:11:36
5F:推 wcc960: 胖虎(技安)的性格 01/15 23:45
真的会拿胖虎来讲吗?XD
谢谢回答
※ 编辑: LoveSports (103.130.176.38 泰国), 01/16/2025 17:08:31
6F:推 gn00386614: 大老爷 01/17 06:38
谢谢回答
※ 编辑: LoveSports (103.130.176.54 泰国), 01/17/2025 15:22:45