作者blaze520 (永远效忠爱理的骑士)
看板NIHONGO
标题[请益] 美容院里"连续做了三名客人"的日文表达
时间Sun Dec 10 18:27:24 2023
考古题/题库讨论新增标题格式 [ A ] B / C / D
A : 读解 or 听力 or 语汇 or 文法
B : 考古题年份 or 书名 or 来源(EX:老师考卷) or 不明
C : 级数 or 综合(EX:2.3级 or All级) or 不明
D : 有答或是没答(没答可以省略)
ex1: [读解] 2002/1级/有答
ex2: [听力] 完全掌握/2.3级
ex3: [文法] 老师出的/不明/没答
---------------------以上ctrl+y删除-----------------------
如题,刚刚在找美容相关日文时想到的问题 连做了三名客人的做了要怎麽表达
第一个想法就是やる 恩..感觉就很奇怪
第二个想法是引き受ける 好像也不太对
サービスする 服务了三名客人 感觉说得通但还是怪怪的
怎麽想好像都怪怪的 还望版上日文高手们赐教
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 61.65.242.22 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1702204046.A.E8C.html
1F:推 minipig0102: 応対する、もてなす之类的呢? 12/10 19:25
2F:推 KoowKyyyhsak: 三名のお客様を连続で接客する 12/10 20:57
3F:推 tg9456: 担当させていただきました~ 12/10 23:00
4F:→ tg9456: 然後私下跟同事抱怨就说 3人の相手をした 12/10 23:06
5F:→ ainosei: お客さんは连続で三人も来てくれたよ 12/11 20:55
6F:→ ainosei: 最简单的讲法,我觉得口语上这样就好了 12/11 20:55
7F:→ ainosei: (跟同事聊天的语气) 12/11 20:56
8F:推 a66880022: 连続で3名のお客を接した 12/16 10:57
9F:推 harryshenTHS: お客さん三人が连続でいらしゃいました 01/03 02:38
10F:推 harryshenTHS: 如果想强调自己接待客人这件事可以把主语改成自已 01/03 02:42
11F:→ harryshenTHS: 像是:先、私は连続で三名のお客様に対応しました/ 01/03 02:44
12F:→ harryshenTHS: 扱いました。 01/03 02:44