作者ouga (Lin)
看板NIHONGO
标题[文法] 请教一下受身的使用问题
时间Wed Mar 30 22:21:34 2022
各位老师好
不好意思想请问一下
防犯カメラ【が】とらえた窃盗犯
请问为什麽是使用が而不是用に呢
被摄像头拍到的窃盗犯(请问是这样翻吗?)
窃盗犯は防犯カメラにとらえた
防犯カメラ【が】とらえた窃盗犯
防犯カメラ【に】とらえた窃盗犯
这两种用法是差别在哪里呢@@
感谢老师
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 219.68.6.92 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1648650096.A.F54.html
1F:→ togo324: ?这个句子没有提到受身啊 03/30 23:19
2F:推 ccc73123: 捉える/捕(ら)える 03/30 23:32
3F:→ ouga: 原来如此,感谢老师 03/31 00:25
4F:推 wcc960: 撮る的被动是撮(と)られる 03/31 01:28
5F:→ ouga: 是的我看错了,感谢老师提醒 03/31 02:15
6F:推 dear133: 有自动词被动词关系 04/04 03:45
7F:→ dear133: ~は~に他动词(さ)せます 04/04 03:45
8F:→ dear133: ~は~を自动词(さ)せます 04/04 03:45
9F:→ angelaliu: 捉える这动词前是放被捕捉到的东西,例如这句话可以说 04/05 07:20
10F:→ angelaliu: 成カメラが窃盗犯を捉えた。(摄影机捕捉到的窃盗犯影 04/05 07:20
11F:→ angelaliu: 像)。然後把动词往前移变窃盗犯的修饰词就变成原po的句 04/05 07:20
12F:→ angelaliu: 子。类似“私がご饭を食べた”变成“私が食べたご饭” 04/05 07:20
13F:→ angelaliu: 的概念。 04/05 07:20
14F:→ ouga: 感谢老师详细说明,感谢日文版 04/05 14:49