作者AisinGioro (爱新觉罗。溥聪)
看板NIHONGO
标题Re: [请益] 有双语字幕之日文学习素材(动画或日剧)
时间Thu Mar 3 23:09:27 2022
NTV新闻官网
https://news.ntv.co.jp/
他的新闻内容都是新闻讲九成九逐字稿
像这个
https://news.ntv.co.jp/category/economy/df92d6c8abf2488289f3bfadb20b42f8
就比较文章体的。
至於网飞 不知道你喜好的程度是怎样 日剧满多都有日文字幕
,前阵子上架的野猪妹就有,新上的有日语字幕比例很高,像昨日的美食
动画除非是网飞自己的不然就比较少,像鬼灭之刃就没有我还特地问过木棉花
,他说没买日语字幕版权。
不过羚邦买的咒术回战就有 应该可以挑挑看吧 总不可能挑不到自己想要的
料理的话 速水茂虎道的时尚帅主厨不错 我觉得料理方面比 昨日的美食好理解一点
我是觉得管道很多啊 不用把自己设定在某些框架,练习阅读每天都能做
首先你去加NTV新闻的官方LINE频道,他会不定期推播
然後每天强迫自己上日本雅虎看新闻 我个人是因为喜欢日本职棒
所以每几天都会强迫自己上雅虎看职棒新闻 搭配一些翻译APP 跟 Weblio辞典
,慢慢的去推敲他要讲什麽 不懂的话再问人
我之前还会强迫自己在棒球板发新闻文 虽然错了不少 文意也常不太对
,但棒球板人很好都会指正我 从错误中学进步。
上次我也搞笑一次,因为刚开始自学使役,结果我把使役对方传照片过来搞成
传照片给对方,然後新闻後半段看的一头雾水,在八卦发文搞笑过这麽一次。
听日文歌的时候我也会看歌词,现在不少串流都有同步歌词,不敢说自己很厉害
,不过刚刚看了一下这半年来算进步满多的。
但 听说读写是完全不同的四回事。
可以跟上字幕跟讲话 但没了字幕盲听是另一回事 XD
我看日职转播 球评跟主播几乎都听不懂 最多只有一些片语。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 61.228.47.122 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1646320169.A.C96.html
1F:推 ZJScott: 推 有尝试才会进步 加油 03/04 00:44