作者chuliu (chuliu)
看板NIHONGO
标题[请益]读日文小说的方式
时间Tue Feb 15 04:04:46 2022
过了N1之後想找些小说来读
目前上了日亚买了”永远の0”和“雪国”和“歪笑小说”
读了一开始就老是怕自己会不会会错意
刚好这几本书都有中译本
有时就会忍不住翻翻看
那到底要怎麽读日文小说好呢?
是读一章日文再看译本看哪里会错意了
还是先读译本一章再读原文
这两种哪一种较好呢?
还有这几本适合初接触日文小说的人吗?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 61.238.194.184 (香港)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1644869088.A.338.html
1F:推 Huevon: 不要看译本。中文翻译出错、漏掉细节/隐喻的机会其实不低 02/15 07:01
2F:→ Huevon: ,或是有时候也会为了较符合中文文法习惯而特地改变原意( 02/15 07:01
3F:→ Huevon: 例如某恋上〇〇娃娃),拿来当对照反而会影响学习。真有必 02/15 07:01
4F:→ Huevon: 要建议把没把握的句子PO上了这里问,或是直接问日本人。 02/15 07:01
5F:→ Huevon: 一开始我是建议先拼整体阅读量去习惯日文文章,不要从有 02/15 07:01
6F:→ Huevon: 过度文字描述或是文字情报非常重要,差一字可以误解十万 02/15 07:01
7F:→ Huevon: 八千里的那种小说下手(基本上悬疑、推理类、纯爱情类都有 02/15 07:01
8F:→ Huevon: 这倾向)。我自己是从轻小说和视觉小说游戏开始,选那种日 02/15 07:01
9F:→ Huevon: 常对话多或是描述简短明了的。 02/15 07:01
10F:→ Huevon: 我自己是蛮喜欢像 异世界のんびり农家 的写作手法(免费网 02/15 07:01
11F:→ Huevon: 路小说你可以自己查一下),蛮适合学习日文用。 02/15 07:01
12F:推 yuna: 『雪国』是七十多年前的纯文学作品,里面有许多用词较为老 02/15 09:11
13F:→ yuna: 旧,如果没有读日文小说经验的话,读起来应该会有点吃力 02/15 09:11
14F:→ ssccg: 个人是不会跟译本对照,要学日文不如去查字典 02/15 11:37
15F:→ ssccg: 如果担心你日文程度太差有漏,可以以後日文进步後再重读 02/15 11:38
16F:→ ssccg: 然後选简单点的,字面文义都不懂了怎麽会懂文学修辞 02/15 11:40
17F:推 Barefoot24: 我初接触是先看东野圭吾,看评论说他的文字比较浅白。 02/15 12:18
18F:→ Barefoot24: 另外我完全不会买中译本,顶多查日日辞典,有些日文的 02/15 12:18
19F:→ Barefoot24: 意思很难直接翻成中文,除非是要训练自己中日翻译,不 02/15 12:18
20F:→ Barefoot24: 然我觉得用日文的意境去理解故事就好了。 02/15 12:18
21F:推 elthy: 东野圭吾入门+1 不看译本+1 小说不是课本 没必要研究每字 02/15 13:17
22F:→ elthy: 每句 不太懂意思的地方不见得要弄到懂 除非不懂的多到影响 02/15 13:17
23F:→ elthy: 阅读(那就是程度不足了) 看小说只是在习惯阅读、训练阅 02/15 13:17
24F:→ elthy: 读速度 只有真的很在意的地方查个字典 看久了不懂的地方自 02/15 13:17
25F:→ elthy: 然会减少 有些地方即使不查字典或中译本 从前後文或多次出 02/15 13:17
26F:→ elthy: 现後依逻辑判断也会渐渐了解 会错意也不会怎样 02/15 13:17
27F:→ antpro: 直接读日文小说吧。读久了就习惯了。 02/15 13:56
28F:推 micocat: 推荐"告白", 用字浅显易懂, 可以先看电影知道大概剧情, 02/16 12:26
29F:→ micocat: 就不会误读了 02/16 12:26
30F:推 jakkx: 就找想看的看。看习惯日文的话应该就不会想去看中文译本了 02/16 22:02
31F:→ jakkx: 找自己有兴趣的领域(咖啡?摄影?)的相关网路文章之类的 02/16 22:03
32F:→ jakkx: 也不错。能够不间断的接触日文就是最佳的练习 02/16 22:04
33F:推 KureMasaki: 我自己当初是读一大段原文,不懂的去查辞书, 02/17 00:37
34F:→ KureMasaki: 大概了解整大段的意思後,才读那一大段的译本, 02/17 00:38
35F:→ KureMasaki: 之後变成一大章原文读完,才读译本相应的章节 02/17 00:38
36F:→ KureMasaki: 没多久後就不需要译本了。 02/17 00:40
37F:→ KureMasaki: 我是觉得读自己喜欢的就可以了,读得下去比较重要 02/17 00:41