作者NTSTS (940235)
看板JLPT
标题[JLPT] N1满分心得
时间Tue Jan 25 01:14:42 2022
==========
Q:第几次考?
A:第一次
Q:为什麽决定考N1?
A:学了好几年觉得毕业前该来考一下了,也算给自己个交代
Q:五十音(平假名及片假名)花多少时间背熟?
A:一个多月?不太记得了
Q:学日文多久了?
A:高中上过二外学了五十音,大学开始认真学了四年半
Q:学日文的契机与过程?
A:
契机:大学系上二外必修,由於常看日本小说也听日文歌所以选了日文
过程:因为常听日文歌的关系在开始学之前就会一些单字了,记得基本句型也是满快
就上手。课後常去问老师问题受到鼓励後开始在课外接触日文,主要是听Yahoo!
天气预报跟看日文歌解析网站,遇到不会的单字就查Weblio辞书或goo国语辞书
如果字典解释里有不懂的字就再继续查,最开始词汇量太少常常为了搞懂一个字
就查一两个小时直到我失去耐心放弃XD
後来慢慢累积词汇量後开始看日文小说与漫画,漫画一开始是在小学馆的里サン
デー看最新话无料,後来去日本玩的时候顺便载了官方appマンガワン又多了很多
选择。第一本日文小说是学校图书馆的宗田理的「ぼくらの七日间戦争」,後来
去日本玩的时候买了辻村深月的「かがみの孤城」(大推此本,非常优美),正
式爱上日文原文小说。
大二透过朋友的介绍认识学校的交换生,进行了一个多学期的语言交换,比手画
脚、图文搭配得学会了怎麽用日文表达自己的想法或解释中文、台湾文化,打下
了一点口说基础也下定决心申请交换。寒假期间自己跑去东京玩了几天,第一次
真正意识到所学的这个语言是被活生生的人所使用着,反映了一整个社会的文化
与其细腻的底蕴,大受感动,感受到精熟、掌握日文的强烈渴望。
大三去日本乡下交换时不幸遇上疫情,在学校封锁下搬到外面过了只能用日文的
半年,乡下没有车也只能窝在房间看小说或跟(被)附近的小孩玩,学会很多方
言跟小孩讲的奇怪日文;也在自己跟市公所申请健保减免、年金免除的手续中习
惯阅读比较繁琐的文件,顺便听了一堆敬语。为了追踪日本政府最新的防疫政策
也养成了每天看新闻的习惯。现在想起来不知不觉中都是对日检满有帮助的练习
。另外因为太无聊也自己写了一篇短篇小说去投稿文学奖,当然是没上但满好玩
的,也是不错的经验。
交换期间有透过教授的研究室参加了几个博物馆说明看板的翻译计画,回国後也
靠交换期间认识的人介绍接过商业案,慢慢觉得需要个证明以後有机会可椅自荐
或朋友介绍起来也比较方便,决定把N1考一考。
Q:何时开始认真准备?
A:原本是去年7月要考,寒假准备了一阵子开学忙後就没准备了。
12月卡到学校期中考,考前几天有重新翻一下文法书。
Q:如何准备?
A:其实主要靠平常累积,考试当天早上看了若竹七海的「静かな炎天」重新抓回阅读长文
的感受。(这本也满推的,女性侦探+冷硬派推理,满新鲜的组合。但该书所属的叶村
晶系列台湾好像只有出さようならの手口(中译「告别的方法」),有兴趣可以去淳久
堂找找看有没有其他原文小说。)
Q:那听力呢?
A:每天通勤基本上都会听NHKラジオニュース,偶尔也会听一些日文Podcast。
(满推4989 American Life,是一个在美日本人聊一些美国生活琐事,日文很好懂可以
轻松听。如果是有在看动画的推荐そこ☆あに,是一个一群大人聊当季动画的节目。
最後再推一个已完结但个人的Podcast引路人ひいきびいき,由一个UX设计师跟配音
员两人针对自己的兴趣闲聊的节目,虽然很多时候聊到艺人都不知道在讲谁,但内容
非常广泛什麽都聊,一定找得到自己有兴趣的主题。)
Q:用了哪些书、模拟试题、报章杂志?
A:
书名/作者/出版社
【TRY!日本语能力试验 从文法掌握N1/ABK/大新书局】
好像有附听力CD但最後来不及用到,有点可惜。
这本作为统整还不错,重新确认了一些过往无形之中理解的文法。但零基础的使用如
何不明。(应该也不会太差啦)
来不及读只买了一本,其他的平日累积主要仰赖网路资源(後详述)。
Q:考试当天开始前作了什麽复习?
A:啊,上面不小心写掉了。看了一本小说放松心情。
Q:言语知识、读解来得及写完吗?
A:还行,就顺顺的写过去。写完还剩一小时左右,检查了三遍有抓到几个粗心错。
Q:听解部分,检查题本前有先翻阅後面的答案吗?
A:没耶,我以为那样违规?
Q:为什麽 言语知识/读解/听解 最低分?
A:分数都一样。不过听解最後一大题有点自乱手脚,幸好短期记忆还可有补救回来。
反省点是就算没空准备至少也要先查过听力有哪些题型。
Q:其他补充?
因为自己的小目标是至少要考得跟当年考N3一样好(170分),早上等成绩时有点小紧
张,本以为时间还没到却不小心登入成功,看到画面时还以为系统出错只显示了总分,
真的没想到有机会考到满分。很开心之後都不用再考了,也期许自己持续精进日文。
自觉学习方法偏没效率(课堂之外没用过单字书或做任何笔记,仰赖大量的接触与不断
重复的查字典)所以可能不太有参考价值,但一点我觉得台湾人特别要注意的是汉字,
除了要紧盯自己不能看得懂就读过去之外,也不要学过一个就以为自己知道汉字怎麽念
,稍有不确定就要查字典确认,也不要用中文或台语念法唬弄过去。最开始会很辛苦,
但久了大脑会自己慢慢抓到不同读音所属的不同脉络,语感也会被培养起来。
另外,虽然很多版友都有提到,但让语言融入生活真的是最有效、也最有意义的学习方
式。个人感受到学日文最大的好处除了不用再仰赖翻译外,就是资讯蒐集多了一大片天
地。繁体中文的资讯也就台湾两千多万人在提供(也许还有香港),但会日文後几乎什
麽小众、冷门topic都在网路上找得到同好,尤其日本人又是特别爱做懒人包网站的民
族,很多东西如果只是想入门看个热闹会日文真的很吃香(之前就用日文看了量子力学
轨迹擦除实验到底是啥,真的非常的わかりやすい)。
最後跟大家分享几个自学日文好用的检索小技巧,日本是一个网路社群很发达的地方,
很多时候你我有的日文问题日本人自己也会在网路上问,会查的话资源其实非常多,有
时候也可以用来检验文法书的说法正不正确:
☆找A的同义字:A 同义语
☆找A的反义字:A 対义语
☆找A的不同说法:A 言い换えor类语
☆确认A与B的差异:A B 违い
☆了解A跟B使用情境上的不同:使い分け
☆想知道A这个字怎麽来的:A 语源
☆确认A的敬语说法:谦譲语or尊敬语or敬语or目上の人or二重敬语
(这类文章或网站超多就知道日本人自己也对敬语多头痛)
还有几个我翻译或写东西时很喜欢用的网站:
☆Weblio日中中日辞典:就是中日字典
(不过这边的中文是中国的,要注意有时会有不同)
☆连想类语辞典:日本语シソーラス:以意象、主题为分类给超多相关词汇
☆NINJAL-LWP for TWC/ NINJAL-LWP for BCCWJ:国立国语研究所参与建构的语料库
(这个真的非常复杂,犹豫了一下要不要介绍但自己在写小说时受了很多帮助。总之
如果想用日文写什麽又怕自己的日文不太自然的话这个资料库真的很好用。两者有什
麽差别、具体如何使用就请有兴趣的人再去自己了解了。)
☆东京外国语大学言语モジュール|日本语:东外大提供的教材资源,非常非常好用,
特别是文法モジュール,虽然没有太难的东西但很适合用来复习一些基础文法,如果
学了一阵子想开始用日文学日文应该也满适合做为入门。
☆违いがわかる事典:以一篇篇的文章介绍一些同音不同汉字的词或意思相近的单字实
际上的差别,以前无聊的时候都会去看,都能发现一些有趣的语源小细节。
过去一直觉得自己的学习很缺乏系统,日文用得很心虚,但这样回顾起来意识到自己还
是努力过,略感欣慰。有道是通过N1才是日文学习的开始,很高兴终於站上了起跑线,
感谢没有放弃兴趣的自己,还有读到这边的大家,不知不觉就落落长的打了罗嗦一大串
,祝福大家都能透过语言丰富自己的生活,并且哪天需要/想要考日检时,无论是挑战
或雪耻再战,也都一切顺利!有什麽问题都可以留言,所知范围内会尽量分享~
第一次发文,如排版伤眼先在此道歉了。
Q:啊,忘了问,你的分数到底是?
A:
2021年12月
N1
╭────┬───┬───┬────╮
│言语知识│ 读解 │ 听解 │ 总分 │
├────┼───┼───┼────┤
│ 60/60 │ 60/60│ 60/60│ 180/180│
╰────┴───┴───┴────╯
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 218.164.120.68 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/JLPT/M.1643044484.A.319.html
※ 编辑: NTSTS (218.164.120.68 台湾), 01/25/2022 01:59:16
1F:推 l1993730: 想知道懒人包的查阅技巧!! 01/25 02:25
基本上我都是查「A とは」或「A わかりやすく」,视你想知道的面向也可能有其他查法
(例如「A なぜorやりかたor経纬」等等)
2F:推 dora4027: 好厉害 01/25 02:34
3F:推 Kirako: 感谢你提供这些进阶学习方式 01/25 02:38
4F:推 sillymon: 看来是从查单字就有差别了 我Weblio goo国语辞书各一次 01/25 02:39
5F:→ sillymon: 就会跑去看中文的网页了XD 01/25 02:39
哈哈哈我懂,刚开始就像不会游泳的人摸黑跳到海里只为找出一片贝壳的感觉,真的会满
容易受挫。我自己是觉得刚开始也可以多搭配中文资源!我这比较是游戏性的奇怪坚持,
比较没有在注重效率XD
另一个我觉得搭配中文资源学习的好处是,无形之中也是翻译的练习,会知道怎麽用中文
表达日文的东西(或反之),我的学法下两个语言在脑中是比较平行的,刚开始做翻译就
满常卡住。(不过要注意不能被中文误导,最好应该还是两种语言的解释都搭配参考~)
※ 编辑: NTSTS (218.164.120.68 台湾), 01/25/2022 02:57:12
6F:推 birka1222: 太厉害了!同推4989podcast,不用想原po那麽强也可以听 01/25 06:10
7F:→ birka1222: 懂满多~ 01/25 06:10
8F:推 kl606045: 推 感谢提供方法 01/25 07:03
9F:推 gdong: 强~我从来没有因为学英文有一群人跟我一起使用英文而感动X 01/25 07:54
10F:→ gdong: D 01/25 07:54
11F:推 crystal25: 谢谢你的分享!让我也想尝试这些练习的方式,很受用, 01/25 07:59
12F:→ crystal25: 也恭喜你满分!! 01/25 07:59
※ 编辑: NTSTS (218.164.120.147 台湾), 01/25/2022 08:21:01
13F:→ joy159357: 好鬼 01/25 08:30
14F:推 BaGaJohn5566: 满分好扯 不过还是要恭喜 01/25 08:49
15F:推 wingthink: 好猛! 01/25 10:03
16F:推 skyskill: 好厉害啊 赞! 01/25 10:12
17F:推 EVGA: 佩服 满分真的不简单 01/25 11:03
18F:推 joanjen: 超强!!! 01/25 11:12
19F:推 hangea: 写完剩一个小时…这阅读能力应该跟日本人一样了…超强… 01/25 12:23
20F:推 yokogao: 实用推 感谢分享~ 01/25 12:53
21F:推 h3461bc2261: 厉害 01/25 13:25
22F:推 l1993730: 谢谢懒人包的部分 感觉你是真心的喜欢日文 01/25 14:21
23F:推 ayue1023: 满分好强!我也觉得我的中英日文是比较平行的,单独用一 01/25 21:44
24F:→ ayue1023: 种的时候可以很直觉式,笔译也还好,但口译就不行QQ 01/25 21:44
※ 编辑: NTSTS (36.226.172.121 台湾), 01/26/2022 01:47:37
25F:推 nekokosume: 超厉害!! 01/26 14:35
26F:推 reayu: 好多人都好厉害 01/26 21:40
27F:推 noto2018: 推 厉害! 02/11 02:30
28F:推 howard0518: 超强 03/10 21:39