作者syunysi (syunysi)
看板NIHONGO
标题日剧里的对白
时间Mon Sep 6 07:57:07 2021
我最近在听一个podcasts叫Nihongo Con Teppei
其中一集这位日语老师有提到说
日剧里面的对白其实跟日常生活有差距
让他常常觉得很奇怪
他举的一个例子是日剧很常用「あなたのこと」
但现实生活这种用法很少
我没在日本住过
所以我只有接触日剧里的日常对话
我想知道在日本住居的朋友
或者对日语比较熟悉的朋友
日剧里的对话真的比较做作吗?
谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 1.32.30.103 (马来西亚)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1630886229.A.586.html
1F:→ medama: 戏剧本来就这样啊 台剧里的对白照搬到生活中也很怪吧 09/06 11:12
2F:→ Huevon: 像中文的 正是如此 也是戏里会用但日常蛮少听到这样 09/06 11:52
3F:→ Huevon: 日剧里像是あなた和どういたしまして就用得比现实多很多 09/06 11:52
4F:推 DingLey: 就像现实生活中不会出现"本府""老夫""朕"这些字眼一样 09/06 21:18
5F:推 th11yh23: 就跟出了客家电视台以外从来没听过客家人讲客家话一样 09/07 06:14
6F:推 kikiyade: 我只用过 名前+のこと 09/07 09:17
7F:推 princessayu: 我认识的客家人会自成一个小圈圈狂讲客家话 09/12 23:18
8F:推 maxima: 像あなた、君,现实日语真的很少用。像我的日本朋友说君 09/15 12:06
9F:→ maxima: 不常用,我说可是日剧很长用啊,他说毕竟只是日剧而已。 09/15 12:06
10F:→ maxima: 我说的君是直接叫对方叫きみ的用法,不是〇〇くん。 09/15 12:07
11F:推 Daniel0712: 比较常听到名字加のこと 09/15 17:26
12F:推 kinuhata: 日本人其实很少用あなた称呼对方 大部分都是用名字 09/20 01:25
13F:推 hayoyo: 日语知道名字情况几乎都是直接叫名字 09/21 14:29
14F:→ hayoyo: 用あなた会给人生疏距离感 09/21 14:29