作者iamOllY (本来无一物)
看板NIHONGO
标题[翻译] 请问这句该怎麽翻译
时间Sat Sep 4 13:54:48 2021
この料金で泊まることができるのは,期间中の平日である
在写阅读题的时候遇到这句
不知道该怎麽理解翻译比较好
希望有人能解答一下
谢谢
--
Sent from my Windows
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 123.192.91.127 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1630734890.A.362.html
1F:推 ccc73123: 期间中应该是指活动期间 平日就是星期一到五 09/04 14:37
2F:→ ccc73123: である=です 09/04 14:37
3F:→ ccc73123: 这样应该翻得出来了吧 09/04 14:38
4F:→ iamOllY: 了解! 真的就是卡在である,所以会错意,谢谢 09/04 15:08
5F:推 Kanamehomura: 只有在活动间的平日能够以这个价格住宿 09/07 17:08