作者stationnn350 (350)
看板NIHONGO
标题[翻译] 年龄不是学习障碍,脑子才是
时间Thu Jul 8 23:44:52 2021
问题:年龄不是学习障碍, 脑子才是
试译:年齢は学习障害ではなく、脳みそこそ学习障害です。
想分两个层面看
第一是句型
两个相同词汇感觉很累赘
有其他句型可用吗??
第二是用词
我查了一下日文学习障害的定义
觉得微妙的好像可以XD
想确认一下
另外是「脑子」
整体情境是有人说他年纪大了学不来
但其实要学的东西非常简单, 连老人都会
只是那人不想学
所以这边的脑子意思是负面的
用脳みそ是否可以表达出中文语意?
先感谢指教<(__)>
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 118.165.5.31 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1625759094.A.F44.html
1F:→ Huevon: 学习に障害になるのは年齢じゃなく、头だ 07/09 01:24
2F:→ Huevon: 感觉这里脑子不是脑这器官而是概念上的,用头比较接近 07/09 01:25
3F:推 wcc960: 学ぶとき壁になるのは年齢ではなく、头だ 07/09 03:47
4F:→ wcc960: 照原po的意思感觉也可以用 気持ちだ 07/09 03:47
5F:→ wcc960: 障害两字最好不要随便(对人)用,因为常带有病症的意味 07/09 03:51
6F:→ Huevon: 这里用障害还算OK吧,不至於误会。 07/10 18:04
7F:→ Huevon: 其他的代用词除了 壁 也可以用 障壁、妨げ、邪魔 等 07/10 18:04
8F:推 sushi6168: 一楼那句OK吧,用支障好像更顺一点? 07/10 19:29
9F:推 kkes0001: 3楼比较对吧 07/13 08:52
10F:推 zxcvbnm9426: 邪魔口语 感觉这句用邪魔刚好 07/13 12:44
11F:推 kumako2009: 如果是只读书背东西之类的还是用勉强比较好,学习还 07/14 12:57
12F:→ kumako2009: 包含人类以外的动物学习 07/14 12:57
13F:→ kumako2009: 障害用在个人的时候也是只生病所产生的障碍 07/14 13:03
14F:→ kumako2009: 如果说你有障害日本人大概会觉得你生病了,原PO你有 07/14 13:05
15F:→ kumako2009: 想表达是因为生病吗? 07/14 13:05
16F:推 kumako2009: 勉强を妨げるものは年齢ではなく、头/记忆力低下の思 07/14 13:14
17F:→ kumako2009: い込みだ。 07/14 13:14
18F:→ kumako2009: 我会这样翻 07/14 13:15
19F:→ miture: 你就只是中文直通日文而已...... 07/17 07:43