作者Qdream (宅男科学家)
看板NIHONGO
标题[翻译] 日文句子用法请教-4
时间Wed Nov 18 22:09:06 2020
大家好:
这次也是日文句子中有些疑惑之处,希望也能得到板友的协助,谢谢各位!
1. 自然の猛威に対して、人间が如何に无力さかが再び思い知らされた。
问题1:这里的「无力さ」能够只用「无力」就好了吗?
问题2:人间"が"如何に无力さか"が"再び思い知らされた。
想请问这里两个が,第一个是主语(人间)的话,第二个是什麽用法呢?
2. 土日しっかり休んだつもりなのに、月曜日から既に疲れてる。
问题:た+つもり的组合,我有查过是就算是、当作是~一样(尽管事实并非如此),
所以在这里我就不太懂要怎麽解释?如果要解释成我本来打算六日好好休息,
那是要用休むつもりだったのに吗?
3. 一段と冷え込みが増す今日この顷、风邪を引かないように、嗽と手洗いを
心挂けよう。
问题:这里的「増す」如果用成进行中的「増している」可以吗?我查字典这个字
多半都是原形使用。
4. 耐え切れない时は頼ればいい。生きてくのはそりゃ谁だって大変だよ。
问题:这里的「そりゃ」的用法是什麽呢?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 27.246.99.162 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1605708550.A.EA9.html
1F:→ Huevon: 1-1 是,光用无力直觉会先想到な形容词。但是句子本身怪 11/18 22:22
2F:→ Huevon: 怪的…应该 人间が如何に无力的なのか 比较好吧 11/18 22:22
3F:→ Huevon: 1-2 第二个が的主词就是 人间が如何に无力さか 整句 11/18 22:22
4F:→ Huevon: 2 た+つもり 是过去做的我以为有达到某个目的,但现在发 11/18 22:28
5F:→ Huevon: 现并没有的样子。这里的意思是我以为六日我已经好好休息 11/18 22:28
6F:→ Huevon: 过了,没想到才星期一就开始觉得累了 11/18 22:28
7F:→ Huevon: 3 用进行式就不会拿来形容 今日この顷 吧?比较会是直接 11/18 22:34
8F:→ Huevon: 讲 ますます冷え込みが増していますね 这样 11/18 22:34
9F:→ Huevon: 4 强调 生きていくの 这件事 11/18 22:36
10F:推 mkbx: そりゃ=それは 11/20 12:05