作者sqe123456z (\れをる大好き/)
看板NIHONGO
标题[语汇] 尊敬语跟谦让语可以混着用吗?
时间Wed Oct 21 20:26:16 2020
比如这样
こんにちは、私は小林とおっしゃいます。(尊敬语)
ちょっと质问をお伺いにいたします。(谦让语)
上一句用尊敬语,下一句用谦让语这样是可以的吗?
我常常会话的时候会不小心两个敬语混着用
不知道这样会不会听起来非常奇怪?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 223.136.125.32 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1603283178.A.2A3.html
1F:推 Roy75117: 第一句错了。要用谦让语 → 申します10/21 20:34
2F:→ Roy75117: 对话中谦让跟尊敬可以混用,但要用对。10/21 20:35
啊啊不小心把尊敬语用在自己身上了
反正就是这个意思,是我举例错误
※ 编辑: sqe123456z (223.136.125.32 台湾), 10/21/2020 20:40:24
3F:→ ssccg: 尊敬和谦让是看对象,都是敬语啊10/21 20:44
※ 编辑: sqe123456z (223.136.125.32 台湾), 10/21/2020 21:55:26
4F:推 puranaria: お伺いにいたします是双重敬语了10/21 21:59
我是听日本朋友说他们连三重敬语都很常用很正常
5F:推 NaoSensei: 两个敬语都不正确10/21 22:47
6F:推 NaoSensei: 社长は明日お戻りになりますので、空港までお迎えに参 10/21 22:51
7F:→ NaoSensei: ります。 10/21 22:51
8F:推 NaoSensei: 前面是社长的动作用尊敬语,後面是自己的动作用谦让语 10/21 22:53
9F:→ NaoSensei: ,お迎え则是美化语10/21 22:53
啊啊原来是这样,要看动作的主体是谁随时变化是吧?
※ 编辑: sqe123456z (223.136.125.32 台湾), 10/21/2020 23:16:48
10F:推 yushia6666: 第二句 ちょっと质问をお伺いに参ります的话,可以 10/22 15:38
11F:→ yushia6666: 或是ちょっと质问をお伺いいたします 10/22 15:39
12F:→ yushia6666: 要吹毛求疵的话这里不会用ちょっと,而是少し 10/22 15:40
13F:推 kevinrock: 别人的动作用尊敬语 自己的动作用谦让语 10/24 05:48
14F:→ miture: 撇开对不对的问题,普通会话讲敬语就很怪了,正常人会话 10/24 11:56
15F:→ miture: 不太会用敬语的 10/24 11:56
16F:→ miture: 还是说你讲中文也会用敬语? 10/24 11:57
17F:推 sonicyang: 第二个除了单纯双重敬语就不对,硬要的话这个双重敬语 10/24 16:44
18F:→ sonicyang: 用法也不正确 10/24 16:44
19F:推 yushia6666: 普通会话会说啊,ですます就是敬语了 10/26 16:11
20F:推 linkinemily: ですます只是叮咛不是敬语 10/27 16:21
21F:→ ssccg: 丁宁语是敬语的一种 10/27 18:20
22F:→ ssccg: 虽然因为ですます太普通,有人把敬语只拿来指尊敬语谦让语 10/27 18:22
23F:推 linkinemily: 感谢指正~~~~ 10/28 09:45