作者maky90071 (maky90071)
看板NIHONGO
标题[问题] 二次进出
时间Thu Jul 16 13:18:51 2020
http://i.imgur.com/szKyzv4.jpg
如上图
原本我以为是第二次参加的意思
询问之下的答案是
通过二次审查的意思
请问要怎麽判断这个进出是参加还是通过审查呢?
-----
Sent from JPTT on my LGE LM-V405.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 36.236.21.108 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1594876733.A.B4C.html
1F:→ Ricestone: 因为进出不是参加的意思 07/16 13:42
2F:→ Ricestone: 应该也不是通过二次审查,而是晋级到二次审查=通过一次 07/16 13:44
3F:→ ssccg: 进出用中文比较接近前进(到) 07/16 13:48
5F:→ maky90071: 所以是我被moji误导了吗.. 07/16 14:28
6F:→ Ricestone: 你看它的例句也知道,只讲参加是不够的 07/16 14:35
7F:→ Ricestone: 进出基本上是有个立足点之後再更进一步 07/16 14:36
8F:→ Ricestone: 别的地方有个例句是 政界に进出する実业家。 那边把它 07/16 14:37
9F:→ Ricestone: 翻参加,这当然也不对 07/16 14:37
10F:→ Ricestone: 只是这情况因为已经讲了是实业家,所以直接讲参政就足 07/16 14:40
11F:→ Ricestone: 够表达在一个领域已有成就後再进一步到另一个领域 07/16 14:40
12F:→ Ricestone: 简单来说你不会什麽前提都没有就直接讲进出啦 07/16 14:43
13F:→ maky90071: 好的 谢谢楼上 07/16 14:56
14F:推 miraij: 二次审查就像我们讲的二面的概念,二次就是复试。这里的进 07/16 19:33
15F:→ miraij: 出除了通过,更精准的还是打入、打进,就像楼上R大说的要 07/16 19:33
16F:→ miraij: 有一种突破基础或门槛的意思。但像例句里的电影界、政界 07/16 19:33
17F:→ miraij: 本身就已经是很不平凡的门槛了,所以动词不再加入突破门槛 07/16 19:33
18F:→ miraij: 的意思也够了。海外市场则可用进军,挤入有经过重重困难好 07/16 19:33
19F:→ miraij: 不容易的感觉,我是觉得有一点偏了。 07/16 19:33
20F:推 wcc960: "进出"一般中文翻成"进军" ex:日本企业の海外进出 07/17 00:09
21F:→ wcc960: "决胜进出" "芸能人の政界进出"...etc 07/17 00:13
22F:→ maky90071: 谢谢楼上两位的讲解 感激不尽 07/17 00:30
23F:推 kilva: 在中文里,进出是个反义复词,表进入、出去;日文里,出是 07/17 22:45
24F:→ kilva: 後缀,如射出、输出的用法,进み出る,前进出去 07/17 22:45
25F:→ maky90071: 谢谢楼上!! 07/18 01:06