作者kkman2 (kkman2)
看板NIHONGO
标题Re: [问题] 请问 见つかる、见つける、见つけられる
时间Mon Jun 22 18:17:37 2020
当某个词汇的用法不明白的时候,
推荐大家可以直接google看看跑出什麽结果,大概就会有个底了。
我们来试看看吧!
首先是「见つける」的部分:
https://i.imgur.com/djNgEI3.jpg
「去寻找」你的未来吧!
(强调寻找的动作,但是能不能找得到呢?就不得而知了。)
https://i.imgur.com/ayskTTk.jpg
世界第一简单的,想做的事情的「寻找方式」。
(还是在强调寻找的行为本身,但没有说能不能找得到。)
https://i.imgur.com/NXklVUN.jpg
「花了八年的时间寻找」想做的事情的我认为,为了跟想做的事情相遇,可以努力的是
...。
(强调花了八年在寻找,但也没有提到结果)
再来看看「见つかる」
https://i.imgur.com/gmo8e1S.jpg
想看的书「一定可以找到」
(看来是一个推荐书单的网站。强调「可以找到!」的结果。)
https://i.imgur.com/pMnM0yz.jpg
はまれぽ.com:(让你)找到在意的横滨情报!
(预期「你可以找到」的结果。)
https://i.imgur.com/O3TBVlL.jpg
发现乳癌的时候,首先要看的书是...
(说明「乳癌被找到的事实」。但日文里面常常不用他动词的被动式,而是直接在物体本
身用自动词。)
https://i.imgur.com/CdnFdz0.jpg
在集合住宅里发现了虚弱的小猫,毫不犹豫的带回家了。
(强调「发现了」的事实。)
https://i.imgur.com/RIB7oqM.jpg
甚至找到网路上有人发问,两者的用法和差异
总归一下心得
见つける,他动词,同常在阐述「人去找」或是「寻找」这个动作的时候使用
见つかる,自动词,通常在表达「物有没有被找到」的「结果」时使用。
比较常出现过去式「见つかった」(找到了) 或「见つからなかった」(没找到)
回到主题
你的句子要强调的是「找不到」的结果,所以应该用自动词比较自然
何回も読みましたが、不自然なところは一つしか见つかりませんでした。
(或是直接说 一つしかありません。)
(不专业分享,还请小力鞭...)
※ 引述《koizumisyou (不小的挑战)》之铭言
: 我的原文是
: 何回か読んで、不自然なところを一つしか见つけません
: (读了好几次,只找到一个不自然的地方)
: 朋友纠正我应该是
: 不自然なところが一つ见つかりませんでした
: 或
: 不自然なところが一つしか见つけられませんでした
: 见つける是他动词
: 我想问的是为什麽不能用他动词来表示
: 我读他的文章,只找到一个不自然的地方
: 是有意图的在找错误,为何要用自动词
: 此外 见つかりません 与 见つけられません
: 是一样的意思吗?找了几个例句好像可以通用
搜寻了一下网路发问
这是网友发问(英语系)
https://i.imgur.com/2zwzu0y.jpg
以下应该是日本人的解答
https://i.imgur.com/vCuye9p.jpg
见つけられない是,努力寻找,但却没能找到的感觉。
日本人 2号 的解答
https://i.imgur.com/GEVmsxr.jpg
「见つけられない」 寻找的人为主词。
「见つからない」被寻找的对象为主词。
看来,两者要表达的意思是一样的,但句型上不一样(语感上也一定会有所差异,端看讲
话的人怎麽去使用)。
: 见つける我查了一下,比较接近初次发现的意思
: 但是又有例句是
: 人込み中で、友人を见つける
: (在人群中看到朋友)
应该是「在人群中寻找朋友」。至於有没有找到,并不知道。
: パーティーに出席したが、彼は见つからなかった
强调「没有看到」的结果,所以用自动词
: (虽然参加了派对,但没看到他)
: 有点搞不懂这三者的区别,请先进指教
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 223.139.13.120 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1592821059.A.478.html
※ 编辑: kkman2 (223.139.13.120 台湾), 06/22/2020 18:19:10
1F:→ Huevon: 简单讲:见つける:主词要找出xx 06/22 19:10
2F:→ Huevon: 见つけた:主词找出xx来了/主词找到xx了 06/22 19:10
3F:→ Huevon: 见つかる:要找到xx 06/22 19:10
4F:→ Huevon: 见つかった:有找到xx了/xx被找到了 06/22 19:10
5F:→ Huevon: 中文讲:被我找到了齁 重点在我=见つけた 06/22 19:10
6F:→ Huevon: 中文讲:终於找到了 重点在找到=やっと见つかった 06/22 19:10
7F:推 NaoSensei: 其实是被「自动」「他动」的字面给误解了而绕不出来 06/23 01:47
8F:→ NaoSensei: 才会觉得「找」明明是人为动作为何用自动词 06/23 01:47
9F:推 koizumisyou: 感谢,我好像有点懂了,如N大所说,我卡在明明人为 06/23 21:44
10F:→ koizumisyou: 动作,为何是用自动词 06/23 21:44
11F:→ koizumisyou: 读文章的同时,也是有意识的在寻找错误 06/23 21:46
12F:推 pchome321: 大感谢 07/05 18:30
13F:推 Asleepgirl: 学到了 07/15 09:50