作者TBdrays (ライブ成功ラブにこ)
看板NIHONGO
标题[翻译] 想问一下这篇文章有哪些写错的地方
时间Fri Jun 19 00:36:49 2020
刚刚Youtube给我推荐了一部影片,
标题是:台湾人はなぜ日本语を话せる人が多いのか台湾人が语ってみた
(
https://www.youtube.com/watch?v=faE8_yjp5Js)
勾起了我内心不少感触,所以就花了一个半小时写下这些篇文章,
打算在下面回覆她(我觉得要花这麽多时间本身就已经很不妙了...)
我就先不附上原本的中文稿了,希望大家看日文就能看懂(?)
----------------------------------以下正文------------------------------------
実は日本语上手な台湾人の数量は予想とおり多くないので、いま大势の台湾オタクは中
国のビリビリ/漫画サイトで中国语字幕付きの动画/汉化した漫画を见ている。
彼らは日本语がよければ、中国语字幕(翻訳 )は要らない。
台湾人として、自分は日本语と中国语は、どれでも汉字を使うが、
実は违いが多いだと思います。
中国语と英语の文法は似ている。例えば、だと思います(I think)、かと思った
(At first I thought)、ということだ(I heard)など言叶が、最初に言います。
でも日本语には、そんな言叶が最後まで言わない、相手を误解させやすいだろう。
私は今日本语学校で勉强します。
先生は中国语を话せないし、文法の本も日本语だけだ。
今は动词と形容词の変化が知ったが、先生の解説と本の日本语の説明次第で、
やはり理解しがたい、よく间违ったの日本语を使った。
中国同僚の手伝いがなければ、今まだ理解できないだろう。
たとえば、クラスで以下の例文を作った:
"彼女は结婚したいという言叶を言ったところ、今彼女しかまだ结婚しない人がいない"
(ここで"たところ"を使えない)
"马さんのN2 は94点です、その意味は、不合格するところだった。"
(正解は:马さんのN2 は、もう少し合格しないところだった、结局94点だ。)
”高菜を食べかねるから、ゴミ箱に全部舍てた。”
(ダメと言われたのに、今まだ原因が分からない。)
私は、三年ぐらいの勉强しても、日本语はまだ十分ではありません。
もし私はも日本に生活したいオタクではなければ、絶対いまの勉强を辞めます。
难しい、本当に难しい、泣きたいほど难しい语言です。
最後に、ツイッターで见た対话を付きます、
もし私を含む一部の台湾人の本心を表せます。
(
https://imgur.com/ZIZ8YK5)
感恩各位大德了m(__)m
--
曾莽撞地降入这世界,
倏忽般却又展翅鹰扬,
啊!笑傲少年,
且莫忘了今宵良辰,
有我一世的爱与热情!
--
※ 编辑: TBdrays (111.239.180.253 日本), 06/19/2020 00:38:30
1F:→ charlie1667: 手机用户:怎麽不能推文 06/19 02:34
2F:→ charlie1667: 我觉得第一段的台湾オタク就已经out了 以偏概全 06/19 02:36
难道说台湾宅宅的平均日文程度没有高於非宅宅吗@@...
3F:→ Huevon: 第一段不是以偏概全,而是感觉前後逻辑连不上?既然不需 06/19 04:40
4F:→ Huevon: 要字幕那干嘛看biribiri的字幕?还是你要讲的是那些人如 06/19 04:40
5F:→ Huevon: 果日文够好的话是不在乎有没有字幕的?还有你是到底打算 06/19 04:40
原本想的是"日文够好的话是不在乎有没有汉化的"
6F:→ Huevon: 用常体还是敬体回这位youtuber?统一一下比较好 06/19 04:40
7F:→ charlie1667: 楼上好认真看喔 U质板众 06/19 05:49
8F:→ minagoroshi: 这不止日文就算是中文我也看不懂吧 看懂的人真强w 06/19 08:04
9F:→ fel801: 看得有点头痛orz 06/19 10:08
我也很头痛啊,我都学几年了还只能写出这种东西...
其实我整篇文章只想表达一个概念
就是"千万不要觉得日文看起来和中文很像,所以一定好学"
还有"台湾人稍微懂一些日文的人或许很多,但能进一步交谈的可能就不多"
因为这是我身边几乎每个不懂日文的人都有的想法
在懂汉字的情况下一开始是会占到一些优势没错
但是很快就会开始进入一种我在哪我在干什麽的感觉
动词形容词变化我算是缘份好遇到了会教的人想通了
但是文法至今依然是一个天堑
汉字读音也常常令人感到困扰...
10F:→ ssccg: 予想とおり→思うほど,要らない→ +でしょう 06/19 10:28
11F:→ ssccg: 要改的太多,剩下的以日本人的日文程度应该看得懂 06/19 10:29
若不嫌弃可以问一下其它地方哪里要改吗,如果您有时间的话QQ
※ 编辑: TBdrays (111.239.180.221 日本), 06/19/2020 11:38:49
12F:推 ishiyoshi: 统一用敬体或常体真的很重要 我被纠正过一次记到现在 06/19 11:38
13F:推 jamestracy: 通篇台式日文无误XD 建议多看日本人的回应学习日式用 06/19 12:18
14F:→ jamestracy: 法 06/19 12:18
15F:→ hotinmuei: 去找你的日本语老师改吧…要改的好多。 06/19 12:43
16F:→ acmpomelo: 这篇真的有够台XDDD 06/19 12:44
17F:→ acmpomelo: 是说你动画是想讲アニメ吗 06/19 12:48
不只,还包括各种日综、生放送以及演唱会的MC
18F:→ togo324: 很老实说 隐约可以看得懂是因为我是台湾人 06/19 13:36
19F:→ togo324: 你想表达的可能太超过你现在的日文能力了 06/19 13:37
20F:→ togo324: 建议先用简单的文法确实表达正确的意思後再进阶 06/19 13:39
21F:推 psccw: 以日本人看待住在日本大城市的外国人的角度而言,遇到日语 06/19 13:42
22F:→ psccw: 很流利的中、韩文母语者也不是什麽很令人惊讶的事情。想像 06/19 13:42
23F:→ psccw: 一下住在东京的日本人一年内会遇到的外国人母体,当中台湾 06/19 13:42
24F:→ psccw: 人的日文能力表现突出到让日本人有印象,进而催生这种网路 06/19 13:42
25F:→ psccw: 讨论其实蛮正常的。 06/19 13:42
26F:→ psccw: 再来,「台湾人日文学得好的人很多」跟「很多台湾人日文没 06/19 13:42
27F:→ psccw: 有那麽好」是不冲突的两件事,两边都很多,只是前者的绝对 06/19 13:42
28F:→ psccw: 数量比後者少而已。而以学习这件事的常态分布本身来说,学 06/19 13:42
29F:→ psccw: 得好的人<没学好的人,蛮正常的吧? 06/19 13:42
30F:→ psccw: (改文法之前建议整理一下thesis statement的逻辑) 06/19 13:45
31F:推 eighth: 刚刚点进去看了一下,这位youtuber是台湾人吧......? 06/19 15:50
32F:→ Pichazo: 嗯,不过原PO留言应该是要给日本观众看的吧? 06/19 15:59
33F:推 eighth: 原来如此,那是我误会了 06/19 19:03
34F:→ shelley0628: 呃...原po在原文写:打算在下面回覆她。所以我不觉得 06/19 19:55
因为是她的影片,所以还是算回覆她,但当然也不可能只给台主看XD"
35F:→ shelley0628: 原po是留给那些观众看的…… 06/19 19:55
※ 编辑: TBdrays (111.239.181.84 日本), 06/19/2020 22:29:36
36F:推 passenger10: 给推 日文其实某种成面上是难得! 06/20 11:00
37F:→ passenger10: 自己学了很久也是最近比较开窍 06/20 11:01
38F:→ passenger10: 然後真的觉得母语老师没有比较好 06/20 11:03
39F:推 rahit: 我想看你中文稿了。我怀疑是中文稿的锅 06/20 22:23
40F:→ tu00679: 虽然您希望我们看日文就能看得懂,但是就是看不懂…如果 06/23 00:37
41F:→ tu00679: 是要给该频道的主播跟日本人看的话我不太建议您拿这段没 06/23 00:37
42F:→ tu00679: 有校正的文章出来。因为对日本人来说要理解会很吃力,还 06/23 00:37
43F:→ tu00679: 不如用您的中文母语来表达您真正想表达的事情给主播…… 06/23 00:37
44F:→ misssuika: 看不懂你想说什麽......... 06/27 17:50
45F:推 cs123: 看的好痛苦。常体和敬体请前後一致。 07/19 02:28
46F:推 cs123: 那位台湾youtuber就把原因说的很清楚了不是吗? 07/19 02:44