作者KEINO (\(‵▽′)/)
看板NIHONGO
标题[翻译] 色っぽい话では无さそうだが
时间Wed Mar 18 19:07:29 2020
如标题,看小说的时候这句有点看不懂
用线上翻译则出现了两种不同的内容
一边翻出来大概的意思是"似乎不是什麽色色的话题"
另一边翻出来大概的意思是"似乎没有什麽好说的"
因为两边差距太大偏偏跟前文又好像都接得起来
因此想请教这句话大概是什麽意思,感谢
--
「......(合掌,身上泛起暗红色灵气)」
『那个......你在做什麽啊?』
「在祈祷。」
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.27.68.183 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1584529652.A.A98.html
1F:→ minagoroshi: 1 03/18 19:27
2F:→ KEINO: m(_ _)m 03/18 19:50
3F:→ renakisakura: 1 03/19 02:07
4F:→ Ricestone: 色っぽい 用在 话 上的时候,通常没有到「色色」这种 03/19 08:11
5F:→ Ricestone: 地步,只有到绯闻这种等级,反正没那麽露骨 03/19 08:13
6F:→ Ricestone: 不过还是看状况啦,毕竟现代还可以用エッチ表达更露骨 03/19 08:15
7F:→ Ricestone: 一点的形容 03/19 08:15