作者bennyalen (小周)
看板NIHONGO
标题[语汇] 中文名字接さん可以用全名吗
时间Thu Mar 5 14:10:09 2020
例如我想用日文称呼王小明
我知道可以用王さん
那可以说王小明さん吗?
还是用小明さん比较妥当呢?谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 182.235.172.109 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1583388611.A.A1C.html
※ 编辑: bennyalen (182.235.172.109 台湾), 03/05/2020 14:13:38
※ 编辑: bennyalen (182.235.172.109 台湾), 03/05/2020 14:17:12
1F:→ Ricestone: 可以03/05 14:57
2F:推 TWcannon: 王さん=王小明さん,小明さん就比较不正式有亲近感03/05 18:21
3F:→ TWcannon: 全名用在身份确认比较多:王小明さんでしょうか。03/05 18:21
4F:→ naoki: 看跟对方熟不熟03/05 18:29
谢谢大大们的帮忙!
※ 编辑: bennyalen (182.235.172.109 台湾), 03/05/2020 18:31:21
5F:→ ssccg: 问题应该不在中文名字,而是日文的习惯是怎麽用的 03/06 10:20
6F:→ ssccg: 日文的习惯通常只用姓+さん,比较熟的才会名+さん 03/06 10:21
7F:→ ssccg: 前提是本人接受名+さん 03/06 10:23
8F:→ ssccg: 你会提中文可能是因为中文同姓很多,日文也会有同姓的情况 03/06 10:24
9F:→ ssccg: 解决法 1.名+さん,前提同上 2.全名+さん,麻烦但没问题 03/06 10:26
10F:→ ssccg: 3.さん换成别的,如果有得选如职位 4.绰号,如果有像常见的 03/06 10:27
11F:→ ssccg: 英文名字 03/06 10:29
12F:→ ssccg: 总之还是要看环境和本人意愿 03/06 10:29
13F:推 fel801: 看场合 医院就会叫全名 03/06 14:31
14F:推 LoveATJ: 想借题另问,如果书中人被叫"明さん",中文可以翻阿明吗? 03/08 12:01
15F:→ Huevon: 看设定。中文名字单一字的会比较习惯连名带姓一起叫吧 03/08 17:23
16F:→ Huevon: 叫明さん的人跟他很亲吗?朋友的话阿明可以,还只是同事 03/08 17:23
17F:→ Huevon: 之类的中文翻姓+名我觉得比较符合台湾人的习惯 03/08 17:23