作者willy5212 (Willy)
看板NIHONGO
标题[翻译] 餐会上要介绍日本客户该怎念名字?
时间Fri Jan 31 18:56:10 2020
大家好,我真的是临时抱佛脚...日文我是一窍不通...
公司要办春酒,当天还有客户带他的太太,太太是日本人,
我会用英文介绍她,可是我想多用一句日文介绍,活络活络气氛!!
她叫 Katayama Ryoko
请问我该念Katayama桑 还是Katayama Ryko桑 还是Ryoko桑呢?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 220.128.135.138 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1580468173.A.B15.html
1F:→ mrcat: 一般日本夫妇会同姓,不过原po这情况似乎客户不是日本人只 01/31 19:01
2F:→ mrcat: 有夫人是? 01/31 19:01
3F:→ mrcat: 另外,其他宾客是台湾人的话可能知道 san 是称谓,但西方人 01/31 19:10
4F:→ mrcat: 可能不知道,夹在英语中以为 san 是名字一部份,变成 Ms. K 01/31 19:10
5F:→ mrcat: -R-san 之类的 01/31 19:10
6F:推 MuchoGusto: 我跟日本客户聊天都是用姓氏+San 01/31 19:32
7F:→ willy5212: 客户是香港人,太太是日本人,老外虽然在,但是我会用英文 01/31 19:33
8F:→ willy5212: 先介绍一次,再补一句日文,Q她,所以才想问问该怎念 01/31 19:34
9F:→ Huevon: 英文介绍先讲Ms Ryoko Katayama 01/31 20:10
10F:→ Huevon: 然後日文介绍时用Katayamaさん就OK了 01/31 20:10
11F:→ willy5212: ok 01/31 20:46
12F:→ antpro: katayama ryoko sama 02/04 00:23