作者kkes0001 (guest)
看板NIHONGO
标题[问题] 日文与其他外文的转换
时间Mon Jan 27 12:28:42 2020
今天和友人聊天时,对面提到了一个品牌セリーヌ
本来以为是日本的品牌,不过後面聊天完才知道原来提到的是Celine
啊干後面怎麽多了个nu音啦
这种情况也不是第一次
常常会因为外语转到日文後搞不太清楚
一直想问一下
外文大概都是怎样规则转日文的?
--
1F:推 maverick01: 高雄人会觉得不好笑 但别人的悲剧 在旁人看来 就是喜10/26 13:00
2F:推 kmes504007: 年来蛋卷10/26 13:05
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 49.216.59.14 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1580099324.A.EBA.html
※ 编辑: kkes0001 (49.216.59.14 台湾), 01/27/2020 12:30:43
3F:推 KiwiSoda01: 因为celine是法文 01/27 13:02
5F:→ Huevon: 片假名又是长音後接nu或yu音的很大的机率会是法文名字 01/27 13:09
6F:推 BMotu: 我也不懂ココナッツ後面加ッツ的用意是啥 01/27 14:18
7F:推 gangar: nut 的T啊 01/27 14:19
8F:推 shizukiyu: 日本人把N念成enu,外来语中有nu的音大多是因为有n 01/27 15:25
9F:→ Huevon: BM大,ッツ是英文的ts,复数形啊 01/27 20:32
10F:→ Huevon: shi大,有n不是一定会发ヌ的音,英文的话很多时候是发ン 01/27 20:35
11F:推 Nox532: 多看你就会发现规则,规则外的发音通常不是英文 01/27 21:56
12F:→ Nox532: 他们会把单字就字面拆成日文发音,可以想成是罗马拼音联想 01/27 21:56
13F:→ Nox532: 一下 01/27 21:56
14F:→ Nox532: er ur or 通常发成ア或アー 01/27 21:56
15F:→ Nox532: 有r或l通常有ル的音 01/27 21:56
16F:→ Nox532: ca ka这种的是キャ 01/27 21:56
17F:推 fel801: 只能背了 像麦当劳的发音就不一样… 01/28 11:59
18F:推 lancer1668: 背了这麽多的结论是都给日本人说的算( 01/28 17:25
20F:→ mrcat: 内有外来语用片假名表记的规则和例外 01/28 20:46
21F:→ mrcat: 原则是名从主人,但主人有时很随和,未必全依原语发音,例 01/28 20:53
22F:→ mrcat: 如ZARA(ザラ?サラ?)、IKEA(イケア?イケーヤ?イケーア?) 01/28 20:53
23F:推 longya: 怎麽会有人说ココナッツ是复数型…那是一个词 01/29 12:30
24F:→ georgeyan2: 日文拼外文不发音或是气音的地方会自己变成重音 01/29 19:47