作者alafaya (moonleaf)
看板NIHONGO
标题[问题] サ行动词
时间Fri Jan 17 10:09:00 2020
各位好
以下问题想请教
わたしが失败したのは、彼のせいだ。
1.这个句子中的 わたしが失败したのは 是否能改成ëvたしの失败は?
2.在学习时 常看到把サ行动词名词化的句子 但是サ行动词拿掉する就是名词(如:勉强
する→勉强、扫除する→扫除)为什麽不直接使用名词而是用动词名词化?是有语意上的
不同吗? 谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 223.138.249.89 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1579226942.A.F24.html
1F:→ ssccg: 我会失败... 和 我的失败...,看你觉得有没有差吧 01/17 11:16
2F:推 kilva: 扫除的名词是什麽?不就是扫除吗? 01/17 12:20
3F:推 kilva: 失败した是连用形加助词,跟名词化没关系,这你知道吧! 01/17 12:26
4F:→ alafaya: 不是名词化 请问の的用意是? 01/17 12:58
5F:推 GTR12534: 不是サ行动词名词化,而是前面的汉字本来就是名词 01/17 15:54
6F:推 wcc960: 就1F讲的,中文"我会失败是他害的"vs"我的失败是他害的" 01/17 17:07
7F:→ wcc960: 你觉得中文差在哪,日文就差在哪 01/17 17:07
8F:→ wcc960: 基本上の是把"わたしが失败した"整个当名词用 01/17 17:08
10F:→ wcc960: 类似意义有不同表现方法在任何语言都是司空见惯的事 01/17 17:14
11F:→ alafaya: 谢谢各位的解说 我明白了 01/17 19:30
12F:→ alafaya: 谢谢wcc960 我所说的名词化 就是如此 谢谢 01/17 19:30
13F:推 Ylvis: 学语言就是模仿就对了 不要想些有的没的 这样只会学出一堆 01/24 17:20
14F:→ Ylvis: 合乎文法但不自然的用法 01/24 17:20