作者ppttcc (ppttcc5566)
看板NIHONGO
标题[翻译] 日亚拍卖
时间Fri Dec 27 19:20:16 2019
我在日亚落札了5笔同一卖家的东西,现在对方问我是否将他这五笔不同的拍卖一起发送给
我?
まとめて発送希望との事ですが、5件まとめて発送してもよろしいでしょうか?
请问我这样回复好吗?
はい、そうです。
5つのご注文を同梱にて送させていただきます。
よろしくお愿い致します。
用を对吗?还是要用が呢?或是は?
另外是要用
送らせていただきます
或
送らさせていただきます
麻烦解惑一下,谢谢。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 180.217.120.29 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1577445618.A.AAB.html
※ 编辑: ppttcc (180.217.120.29 台湾), 12/27/2019 19:54:53
※ 编辑: ppttcc (180.217.120.29 台湾), 12/27/2019 20:14:41
1F:推 Sva: はい、まとめで発送してください。宜しくお愿いします。12/27 20:32
感谢
※ 编辑: ppttcc (180.217.120.29 台湾), 12/27/2019 20:34:23
2F:推 Sva: させていただきます是你要做发送这件事12/27 22:22
3F:推 antpro: ご连络、ありがとうございます。12/29 12:08
4F:→ antpro: 五件まとめて発送していただけると幸いです。12/29 12:08
5F:→ antpro: 宜しくお愿いします。12/29 12:09
6F:→ antpro: 这种的大概这样回就可以了。12/29 12:09
感谢各位的解答
※ 编辑: ppttcc (110.50.160.135 台湾), 01/03/2020 19:03:02