作者nuga (fight)
看板NIHONGO
标题[文法] 请问一下这两句日文的差异
时间Wed Nov 27 22:47:30 2019
"每天都要读日文"这句话
之前学到的用法是
"每日、日本语を勉强するようにしています。"
有努力要培养读日文习惯的意思
昨天又看到一种努力要做某事的用法
动词意向型+としています
按照这用法,不知道能不能把上一句写成
"每日、日本语を勉强しようとしています。"
看起来也是每天都要努力读日文的意思
这样写对吗?
这两句话有什麽差别呢?
谢谢版上各位前辈的赐教
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 124.11.186.132 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1574866052.A.2DE.html
1F:→ Huevon: しようとする 强调的是有要做的打算,但不一定真的有做 11/28 01:19
2F:推 kilva: 前句是已经在做,且持续在做;後句是即将要做,但还没做 11/28 08:33
了解了,谢谢
※ 编辑: nuga (140.118.34.22 台湾), 11/28/2019 12:11:50