作者koizumisyou (不小的挑战)
看板NIHONGO
标题[翻译] 请问日文上勉强、凑合的表现
时间Mon Jun 24 19:45:44 2019
朋友说要带家人来台湾走走
我想邀请他住我们家
以下是我的回覆
想麻烦各位先进,除了帮我看看通不通顺外
最後一句想不出日文该怎麽表达
感觉好像用ぎりぎり可以的样子
可是网上找不到类似的例句
どの空港から入国しますか?
(从哪个机场入境呢?)
もし松山や桃园空港だったら、私が迎えに行きます
(如果是松山或桃园的话,我去接你们)
1つ部屋が空いていますので
(因为还有一个房间空着)
うちに泊まることもできますよ
(所以可以住我们家喔)
ちょっと小さいですが、3人だったらギリギリだと思います
(虽然有点小,3个人的话我认为还可以凑合着住)
以上 谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 61.216.26.1 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1561376746.A.07E.html
1F:→ elthy: なんとか? 06/24 19:58
2F:→ koizumisyou: なんとか泊まっていける这样吗?好像可以唷 06/24 20:17
3F:→ Huevon: もし松山と桃园空港だったら 用や会让人感到还有其他选项 06/24 20:45
4F:→ Huevon: まだ部屋が一つ空いていますので 06/24 20:46
5F:→ Huevon: 三人ぐらいならまだぎりぎりいけそうだと思います 06/24 20:50
6F:→ koizumisyou: 谢谢~所以ぎりぎり也是可以的,感恩 06/24 21:12
7F:推 abi4444: 我想顺便问 除了用と、や是否还能用松山か桃园空港 这样 06/24 23:01
8F:→ abi4444: 呢? 06/24 23:01
9F:推 wcc960: 到着は何空港ですか 06/24 23:31
10F:→ wcc960: 松山もしくは桃园空港だったら迎えに行けます 06/24 23:32
11F:→ wcc960: 部屋一つ空いていて、泊まることは一応できますが 06/24 23:37
12F:→ wcc960: ただちょっと小さいので、3人はぎりぎりかな 06/24 23:39
13F:→ renakisakura: よければ=不嫌弃的话 06/24 23:48
14F:→ koizumisyou: 感谢解答 06/24 23:54
15F:推 s4340392: ちょっと狭いだけど三人なら大丈夫だと思います 06/25 08:11
16F:推 tu00679: 翻译的形式太多上面也有不少大师解答。我就只提供除了「 06/25 08:36
17F:→ tu00679: ギリギリ」以外的词:「まあまあ」→「まあまあ入れます 06/25 08:36
18F:→ tu00679: 」,还算可以挤得下去。 06/25 08:36
19F:→ Huevon: 回abi大:可以 06/25 09:15
20F:推 abi4444: 谢谢楼上H大 : ) 06/25 09:40
21F:推 angelaki: 感谢分享 06/25 09:52