作者IUOIUOIUO (↙~☆煞气a唉呜3★~↗)
看板NIHONGO
标题[语汇] 交换 交替 取り替え 差异?
时间Thu May 23 15:54:02 2019
请问版友 最近要去日本 因为有预约浴衣方案 想更换成和服方案~
突然在想更换方案用法 网路找到可能三个 交换 交替 取り替え
请问版友 在更换方案时 怎麽讲比较好
还有这三个有什麽差别 中文感觉都是交换的意思@@
谢谢
--
夫兵者不祥之器物或恶之故有道者不处君子居则贵左用兵则贵右兵者不祥之器非君子
之器不得已而用之恬淡为上胜而不美而美之者是乐杀人夫乐杀人者则不可得志於天下
矣吉事尚左凶事尚右偏将军居左上将军居右言以丧礼处之杀人之众以哀悲泣之战胜以
丧礼处之道常无名朴虽小天下莫能臣侯王若能守之万物将自宾天地相合以降甘露民莫
之令而自均始制有名名亦既有夫亦将知止知止可以不 h19778.Dorm3.nsysu.edu.tw海
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 117.56.14.37
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1558598045.A.CF4.html
1F:→ aztar: 我想应该用変える 05/23 15:55
2F:推 jtch: 问题在你的中文原意就不是 交换 05/23 15:59
3F:推 s4340392: 我觉得你用"変更"会比较适合 05/23 16:07
4F:→ ssccg: 你的中文有问题,交换不是更换的意思 05/23 16:25
5F:→ leo30513: 変更 就可以了 05/23 16:58
6F:推 johnny94: 这就是母语不好,外文也学不好的例子 05/23 20:01
7F:→ johnny94: 简单用変更できますか问就可以了 05/23 20:02
8F:推 nonofixfix: 楼上,人家来请教,有必要这样回答吗? 05/24 00:07
9F:→ GTR12534: 还好吧 05/24 03:46
10F:→ passenger10: 是中文好多暧昧词 05/24 06:13
11F:推 love11234: 中国语不好很好啊 中国语基本上也是外语 汉字不要不懂 05/24 10:46
12F:→ love11234: 就好了 05/24 10:46
13F:→ GTR12534: 重点是因为是母语 比较不会去在意那些 05/24 16:44
14F:推 pat740515: 交换跟取り替え的意思应该是一样的,只能用在确切要变 06/12 08:56
15F:→ pat740515: 的东西。例如:A方案をB方案に交换したいですけど。至 06/12 08:56
16F:→ pat740515: 於交替的意思跟中文意思应该是一样的吧,轮流之意。変 06/12 08:56
17F:→ pat740515: 更的用法则是不拘,可以单纯说方案を変更したいですけ 06/12 08:56
18F:→ pat740515: ど,也可以跟交换的用法一样,A方案をB方案に変更した 06/12 08:56
19F:→ pat740515: いですけど 06/12 08:56
20F:推 pat740515: 其实最接近日本人的用法会说変更させていただけません 06/12 09:01
21F:→ pat740515: か。 06/12 09:01
22F:推 kiki510: 変更 07/01 06:12